Вы искали: to allah we belong and to allah we wil... (Английский - Малайский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Malay

Информация

English

to allah we belong and to allah we will returns

Malay

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Малайский

Информация

Английский

who say, when afflicted with calamity: "to allah we belong, and to him is our return":-

Малайский

(iaitu) orang-orang yang apabila mereka ditimpa oleh sesuatu kesusahan, mereka berkata: "sesungguhnya kami adalah kepunyaan allah dan kepada allah jualah kami kembali."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

those who, when a calamity afflicts them, say, “to god we belong, and to him we will return.”

Малайский

(iaitu) orang-orang yang apabila mereka ditimpa oleh sesuatu kesusahan, mereka berkata: "sesungguhnya kami adalah kepunyaan allah dan kepada allah jualah kami kembali."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

who, when afflicted with calamity, say: "truly! to allah we belong and truly, to him we shall return."

Малайский

(iaitu) orang-orang yang apabila mereka ditimpa oleh sesuatu kesusahan, mereka berkata: "sesungguhnya kami adalah kepunyaan allah dan kepada allah jualah kami kembali."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

that is exceedingly loathsome to allah and to those that believe.

Малайский

(bantahan yang demikian) besar kebenciannya dan kemurkaannya di sisi hukum allah dan di sisi bawaan orang-orang yang beriman.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

to allah belongs all that is in the heavens and the earth, and to allah are all matters referred for decision.

Малайский

dan bagi allah jualah hak milik segala yang ada di langit dan yang ada di bumi, dan kepada allah jualah dikembalikan segala urusan.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and allah warns you of himself, and to allah is the [final] destination.

Малайский

dan allah perintahkan supaya kamu beringat-ingat terhadap kekuasaan dirinya (menyeksa kamu). dan kepada allah jualah tempat kembali.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

who, in adversity say: 'we belong to allah and to him we shall return'

Малайский

(iaitu) orang-orang yang apabila mereka ditimpa oleh sesuatu kesusahan, mereka berkata: "sesungguhnya kami adalah kepunyaan allah dan kepada allah jualah kami kembali."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

and to allah are [all] matters returned.

Малайский

dan (ingatlah) kepada allah jualah dikembalikan segala urusan.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

who, when disaster strikes them, say, "indeed we belong to allah, and indeed to him we will return."

Малайский

(iaitu) orang-orang yang apabila mereka ditimpa oleh sesuatu kesusahan, mereka berkata: "sesungguhnya kami adalah kepunyaan allah dan kepada allah jualah kami kembali."

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

and allah warns you against himself (his punishment), and to allah is the final return.

Малайский

dan allah perintahkan supaya kamu beringat-ingat terhadap kekuasaan dirinya (menyeksa kamu). dan kepada allah jualah tempat kembali.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and to allah belongs the outcome of [all] matters.

Малайский

dan (ingatlah) bagi allah jualah kesudahan segala urusan.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and whatever is in the heavens and whatever is in the earth is allah's; and to allah all things return

Малайский

dan bagi allah jualah hak milik segala yang ada di langit dan yang ada di bumi, dan kepada allah jualah dikembalikan segala urusan.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

but honour belongs to allah and his messenger, and to the believers; but the hypocrites know not.

Малайский

padahal bagi allah jualah kemuliaan dan kekuatan itu dan bagi rasulnya serta bagi orang-orang yang beriman; akan tetapi golongan yang munafik itu tidak mengetahui (hakikat yang sebenarnya).

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

allah warns you to beware of him for it is to allah that you will return.

Малайский

dan allah perintahkan supaya kamu beringat-ingat terhadap kekuasaan dirinya (menyeksa kamu). dan kepada allah jualah tempat kembali.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

do you not know that it is to allah that the kingdom of the heavens and the earth belong, and that there is none, other than him, to protect or help you!

Малайский

tidakkah engkau mengetahui bahawa sesungguhnya allah yang menguasai segala alam langit dan bumi? dan tiadalah bagi kamu selain allah sesiapapun yang dapat melindungi dan yang dapat memberi pertolongan.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them.

Малайский

dan (ingatlah) bagi allah jualah kuasa pemerintahan langit dan bumi dan segala yang ada di antara keduanya.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and to allah belong the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites comprehend not.

Малайский

padahal bagi allah jualah perbendaharaan langit dan bumi, (tiada sesiapapun yang dapat memberi atau menyekat sebarang pemberian melainkan dengan kehendaknya); akan tetapi orang-orang yang munafik itu tidak memahami (hakikat yang sebenarnya).

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and allah has power over all things.

Малайский

dan bagi allah jualah kuasa pemerintah langit dan bumi, dan allah maha kuasa atas tiap-tiap sesuatu.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and to allah belong the soldiers of the heavens and the earth. and ever is allah exalted in might and wise.

Малайский

dan allah menguasai tentera langit dan bumi (untuk menyeksa orang-orang yang derhaka); dan allah adalah maha kuasa, lagi maha bijaksana.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

and if they call you a liar, truly apostles before you were called liars, and to allah are all affairs returned.

Малайский

dan jika mereka mendustakanmu (wahai muhammad), maka sesungguhnya rasul-rasul yang terdahulu sebelummu telah juga didustakan (oleh kaumnya masing-masing). dan (ingatlah), kepada allah jualah dikembalikan segala urusan.

Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,131,884 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK