Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i will revert to you soon
saya akan kembali kepada anda secepatnya
Последнее обновление: 2020-08-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
talk to you soon
berbondang bondang
Последнее обновление: 2020-08-18
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
revert to the master photo
kembali semula ke foto utama
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i will revert you back after that
kembali semula
Последнее обновление: 2021-10-12
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
revert to a saved version of the file
berbalik ke versi fail yang tersimpan
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 2
Качество:
Источник:
revert to saved image
berbalik ke imej yang disimpan
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
& revert to previous configuration
kembali ke tetapan terdahulu
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
revert to old snapshot and reboot
kembali ke petikan lama dan but semula
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
rest assured we will revert back to you once we receive a response from them.
yakinlah kami akan kembali kepada anda sebaik sahaja kami menerima maklum balas daripada mereka.
Последнее обновление: 2021-11-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
revert to old state for all packages
kembali ke keadaan lama untuk semua pakej
Последнее обновление: 2014-08-15
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
it is he who revealed to you the book.
dia lah yang menurunkan kepadamu (wahai muhammad) kitab suci al-quran.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
as such, we have sent down to you the book.
dan (sebagaimana kami telah menurunkan kitab-kitab ugama kepada rasul-rasul yang telah lalu) demikianlah kami turunkan pula kepadamu (wahai muhammad) kitab al-quran ini.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
i forwarded to you, the email from mr lau
saya kirimkan kepada anda, e-mel dari mr lau
Последнее обновление: 2021-10-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
has not there come to you the story of musa?
sudahkah sampai kepadamu (wahai muhammad) perihal nabi musa?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
god originates creation, and then will revert it, then you will go back to him.
allah memulakan kejadian sekalian makhluk, kemudian ia mengembalikannya (hidup semula pada hari kiamat), kemudian kepadanyalah kamu akan dikembalikan (untuk menerima balasan).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
all that he claims will revert to us, and he will come before us all alone.
dan kami akan warisi (harta benda dan anak-pinak) yang dikatakannya itu, dan ia akan datang kepada kami dengan seorang diri.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
we will ease the punishment a little, but you will revert.
sesungguhnya (kalaulah) kami hapuskan azab itu barang sedikitpun, sudah tentu kamu akan kembali (kufur ingkar).
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
has there come to you the story of musa (moses)?
sudahkah sampai kepadamu (wahai muhammad) perihal nabi musa?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
"yet we bring to you the truth, and we are truthful.
"juga membawa kepadamu perkara yang benar (tentang kebinasaan mereka); dan sesungguhnya kami adalah orang-orang yang benar ".
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
indeed we have sent down to you the quran in a gradual descent.
sesungguhnya kami telah menurunkan al-quran kepadamu (wahai muhammad), dengan beransur-ansur.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Источник: