Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
such have not believed. therefor allah maketh their deeds fruitless.
disse er ikke troende, så gud gjør deres gjerninger til intet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish.
det de har prestert her er intet verdt, alt de har gjort er fåfengt.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
the deeds of anyone who rejects the faith, certainly, become fruitless.
den som fornekter troen, hans gjerninger er intet verdt.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
those who deny our revelations and the meeting of the hereafter, their works are fruitless.
de som forkaster vårt ord og møtet i det hinsidige, deres gjerninger er intet verdt.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
that is because they hate the revelation of allah; so he has made their deeds fruitless.
dette fordi de viste motvilje mot det som gud åpenbarte, og så gjør han deres gjerninger fåfengte.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
as for those who were slain in the way of allah, he will not let their works go fruitless.
de som kjemper og dør for guds sak, deres gjerninger lar han aldri løpe ut i intet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
such have not believed. therefore allah makes their deeds fruitless, and that is ever easy for allah.
disse er ikke troende, så gud gjør deres gjerninger til intet. dette er en lett sak for gud.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
as for those who are plotting evil, there is severe punishment for them, and their plots will be fruitless.
men de som smir sammen ondt, de har i vente en hard straff, og deres renker blir til intet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
(all) that they contrive here is vain and (all) that they are wont to do is fruitless.
det de har prestert her er intet verdt, alt de har gjort er fåfengt.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
that is because they followed that which angered allah, and hated that which pleased him. so he made their deeds fruitless.
dette fordi de følger det som vekker guds vrede, og har motvilje mot hans velbehag, så han lar deres gjerninger bli til intet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
as for the faithless, their lot will be to fall [into ruin], and he will render their works fruitless.
men de som er vantro, undergang over dem. gud lar deres gjerninger løpe ut i intet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
they!- their work are fruitless in this world and in the hereafter, and they will lose (all spiritual good).
deres gjerninger er verdiløse i denne verden og den hinsidige. disse er taperne.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
it was during these fruitless quests that he, or rather his ally, was seen by peasants, and that the legend of the demon dog received a new confirmation.
det var under disse fruktesløse streiftogene at han, eller rettere sagt hans medhjelper, ble sett av bøndene, og sagnet om den demoniske hunden fikk ny bekreftelse.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
but (note it well that) whosoever renounces his faith and dies a renegade, all his works shall be fruitless both in this world and in the hereafter.
men de som faller fra og dør som vantro, deres innsats er verdiløs i denne verden og den hinsidige.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
believers, do not make your charities fruitless by reproachfully reminding the recipient of your favor or making them feel insulted, like the one who spends his property to show off and who has no faith in god or belief in the day of judgment.
dere som tror, gjør ikke deres gaver til intet ved å trekke dem frem eller ved vondord, som en som gir bort noe av sitt for å bli sett av folk, men ikke tror på gud og på dommens dag.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
lo! those who disbelieve and turn from the way of allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them, they hurt allah not a jot, and he will make their actions fruitless.
de som er vantro og legger hindringer på guds vei, og bryter med sendebudet etter at ledelsen er blitt klar for dem, de skader ikke gud det minste, men han lar deres gjerninger bli til intet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
those who are [themselves] faithless and bar [others] from the way of allah—he has rendered their works fruitless.
de som ikke tror, og som legger hindringer på guds vei, deres gjerninger lar gud løpe ut i intet.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
(lawful to you in marriage) are chaste women from the believers and chaste women from those who were given the scripture (jews and christians) before your time, when you have given their due mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage), desiring chastity (i.e. taking them in legal wedlock) not committing illegal sexual intercourse, nor taking them as girl-friends. and whosoever disbelieves in the oneness of allah and in all the other articles of faith [i.e. his (allah's), angels, his holy books, his messengers, the day of resurrection and al-qadar (divine preordainments)], then fruitless is his work, and in the hereafter he will be among the losers.
den som fornekter troen, hans gjerninger er intet verdt. i det hinsidige liv er han blant taperne.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: