Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
so turn your face towards the sacred mosque.
vend ditt ansikt mot den hellige moské!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
we have frequently seen you turn your face towards heaven.
vi ser at du vender ansiktet søkende på himmelen.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
righteousness is not whether you face towards the east or the west.
fromheten består ikke i at dere vender ansiktene i bønn mot øst eller vest.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
whencesoever you may go out, turn your face towards the holy mosque.
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and wherever you come from, turn your face towards the sacred mosque.
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and wherever you may be, turn your faces towards it.
hvor dere enn er, så vend deres ansikter mot den.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
turn thy face towards the holy mosque; and wherever you are, turn your faces towards it.
vend ditt ansikt mot den hellige moské! hvor dere enn er, så vend deres ansikter mot den.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and when he turned his face towards midian he said, 'it may be that my lord will guide me
da han tok retningen mot midian, sa han: «kanskje herren vil lede meg på riktig vei.»
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and, set your face towards the religion, being of pure faith, and do not be among the idolaters.
og: ’vend ditt ansikt mot religionen som gud-søker! vær ikke avgudsdyrker!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
from whatsoever place thou issuest, turn thy face towards the holy mosque; it is the truth from thy lord.
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské! dette er sannheten fra herren.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
(muhammad) during prayer, turn your face towards the sacred mosque (in makkah).
vend ditt ansikt mot den hellige moské!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
(muhammad), wherever you go, turn your face towards the sacred mosque (in mecca).
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
wherefore set thou thy face towards the true religion uprightly. and follow thou the constitution of allah according to which he hath constituted mankind.
vend deg mot religionen som gud-søker, ved den guds intuisjon som han har utstyrt menneskene med.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and set your face towards the [true] faith in all uprightness, and do not be one of those who ascribe partners to god;
og: ’vend ditt ansikt mot religionen som gud-søker! vær ikke avgudsdyrker!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
muslims, also, wherever you are, during your prayers, turn your faces towards the sacred mosque.
hvor dere enn er, så vend deres ansikter mot den.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
"and further (thus): 'set thy face towards religion with true piety, and never in any wise be of the unbelievers;
og: ’vend ditt ansikt mot religionen som gud-søker! vær ikke avgudsdyrker!
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
and from whatsoever place you come forth, turn your face towards the sacred mosque; and surely it is the very truth from your lord, and allah is not at all heedless of what you do.
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské! dette er sannheten fra herren.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
from wherever you emerge, turn your face towards the sacred mosque, and wherever you are, face towards it, so that the people will have no argument against you, except the harmdoers among them.
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské, og hvor dere enn er, så vend deres ansikter mot den, så ikke folk har noe å kritisere, unntatt de urettferdige.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and whencesoever you may go out, turn your face towards the holy mosque, and wherever you may be, turn your faces towards it, so that the people may have no allegation against you, neither those of them who are wrongdoers.
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské, og hvor dere enn er, så vend deres ansikter mot den, så ikke folk har noe å kritisere, unntatt de urettferdige.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
at whatever place you may be, turn your face towards masjid haram (at prayer time) for this is, in fact, a commandment of your lord, and allah is not unaware of what you do.
hvor du enn kommer fra, så vend ditt ansikt mot den hellige moské! dette er sannheten fra herren.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: