Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
this is 3 times the remaining reserves
В 3 раза больше, чем остаточные запасы.
Последнее обновление: 2017-03-16
Частота использования: 1
Качество:
we have witnessed in recent times the end of the cold war and the dramatic reduction in east-west tensions.
В последнее время мы были свидетелями прекращения "холодной войны " и резкого снижения напряженности в отношениях между Востоком и Западом.
we are privileged to live in exciting times: the cold war is over and we are at the beginning of the third millennium.
Нам посчастливилось жить в удивительное время: > закончилась, и мы стоим на рубеже третьего тысячелетия.
"also take care of crosstalk betwwen txd and rxd line by the keeping then apart with a spacing of at least 3 times the track width."
"also take care of crosstalk betwwen txd and rxd line by the keeping then apart with a spacing of at least 3 times the track width."
the profit of the analyzed period exceeds in 3 times the profit of the i half of 2011 (excluding the impact of operations with the parent company).
Объем прибыли за анализируемый период более чем в 3 раза превышает объем прибыли (без учета влияния операций с материнской компанией) за первое полугодие 2011 года.
at that time the spectre of the cold war and its strictly military threats was fading from the european sky.
В то время с европейского горизонта стал удаляться призрак холодной войны и ее сугубо военных угроз.
392. under article 190 of the code of administrative liability, engaging in prostitution is an administrative offence and entails the imposition of a fine amounting to 1-3 times the minimum wage.
392. В соответствии со статьей 190 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности занятие проституцией является административным правонарушением и влечет наложение штрафа от одного до трёх минимальных размеров заработной платы.
at the same time, the lack of audacity to confront them could endanger the democratic gains obtained with the end of the cold war.
В то же время отсутствие смелости и нежелание заниматься ими могут поставить под угрозу демократические завоевания, достигнутые в результате окончания >.
although it is true that at times the cold war flared up in local armed conflicts encouraged by the rivalry between opposing super-powers which at the time seemed irreconcilable, today we breathe a more tranquil atmosphere with respect to military security.
Хотя, конечно, верно, что порой "холодная война " порождала вспышки локальных вооруженных конфликтов, подстрекаемых соперничеством противостоящих супердержав, которое в то время казалось неразрешимым, сегодня мы живем в более спокойной атмосфере в плане военной безопасности.
at the same time, the end of the cold war has resulted in the emergence of many new nations as well as in the collapse of governmental structures in some countries.
В то же время окончание "холодной войны " привело как к возникновению множества новых государств, так и к краху в некоторых странах бывших правительственных структур.