Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
mr. ji fusheng
Права человека и крайняя нищета (e/2002/23)
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
68. mr. ji fusheng (china) said that the principle of common but differentiated responsibility must be observed when addressing global climate change issues.
68. Гн Цзи Фушэн (Китай) говорит, что принцип общей и в то же время дифференцированной ответственности должен соблюдаться при решении вопросов изменения климата.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
19. mr. ji fusheng (china) noted with appreciation that, in recent years, the activities of the united nations university had been more closely linked with those of other united nations organs, and had provided helpful services to the secretary-general and member states, inter alia, by helping to increase understanding of the serious problems facing developing countries and the causes thereof.
19. Гн Цзи Фушэн (Китай) с удовлетворением отмечает, что в последние годы деятельность Университета Организации Объединенных Наций была более тесно связана с деятельностью других органов Организации Объединенных Наций, и Университет оказывал помощь Генеральному секретарю и государствам-членам, в том числе за счет содействия углублению понимания стоящих перед развивающимися странами серьезных проблем и их причин.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество: