Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
“mortgage and 'hypothèque'”.
- hypothèque et mortgage (ипотека).
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
the word “registered” has been added before “mortgage” and “hypothèque”.
Перед словом "ипотека " было добавлено слово "зарегистрированная ".
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
a registered mortgage, a registered “hypothèque” or a registered charge of the same nature on the ship.
зарегистрированной ипотеки или зарегистрированного обременения того же характера в отношении судна.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 2
Качество:
(u) a mortgage or a "hypothèque " or a charge of the same nature on the ship;
u) ипотека судна ( "mortgage ", "hypothèque ") или обременение судна того же характера;
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(u) a mortgage or an "hypothèque " or a registrable charge of the same nature on the ship;
u) ипотеки или регистрируемого обременения того же характера в отношении судна;
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
others proposed using the term “registered” also in reference to “hypothèque” and charges of the same nature.
Другие делегации предложили использовать определение "зарегистрированный " также в связи с "ипотекой " или обременением того же характера.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
19. it is advisable to use the same wording in the arrest convention so as to allow the holders of registrable charges of the same nature as the mortgage or hypothèque to arrest the ship in respect of claims arising from such charges.
19. Представляется желательным использовать такую же формулировку в Конвенции об аресте, чтобы позволить держателям регистрируемых обременений такого же характера, что и залог или ипотека, налагать арест на судно в отношении претензий, предъявляемых на основании таких обременений.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
(b) the claim is based upon a mortgage, an "hypothèque " or registrable charge of a similar nature;
b) это требование основано на ипотеке или регистрируемом обременении того же характера;
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(c) the claim is based upon a mortgage or a "hypothèque " or a charge of the same nature on the ship; or
c) это требование основано на ипотеке судна или обременении судна того же характера; или
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(b) the claim is based upon a registered mortgage or a registered "hypothèque " or a registered charge of the same nature; or
b) это требование основано на зарегистрированной ипотеке или зарегистрированном обременении того же характера; или
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
(iii) the claim is based upon a registered mortgage or a registered “hypothèque” or a registered charge of the same nature on the ship; or
iii) это требование основано на зарегистрированной ипотеке или зарегистрированном обременении того же характера в отношении судна; или
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
"(1) `maritime claim' means any claim concerning or arising out of the ownership, construction, possession, management, operation or trading of any ship, or out of a mortgage or a `hypothèque' or a charge of the same nature on any ship, or out of salvage operations relating to any ship, such as any claim in respect of ... "
"1) "Морская претензия " означает любую претензию, возникающую или предъявляемую на основании права собственности, постройки, владения, управления, эксплуатации или продажи любого судна либо на основании залога или "ипотеки " или обременения такого же характера относительно любого судна, либо на основании спасательных операций, касающихся любого судна, такую, как любая претензия в отношении... ".
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование