Вы искали: hypothèque (Английский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

hypothèque

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Русский

Информация

Английский

“mortgage and 'hypothèque'”.

Русский

- hypothèque et mortgage (ипотека).

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the word “registered” has been added before “mortgage” and “hypothèque”.

Русский

Перед словом "ипотека " было добавлено слово "зарегистрированная ".

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

a registered mortgage, a registered “hypothèque” or a registered charge of the same nature on the ship.

Русский

зарегистрированной ипотеки или зарегистрированного обременения того же характера в отношении судна.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 2
Качество:

Английский

(u) a mortgage or a "hypothèque " or a charge of the same nature on the ship;

Русский

u) ипотека судна ( "mortgage ", "hypothèque ") или обременение судна того же характера;

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

(u) a mortgage or an "hypothèque " or a registrable charge of the same nature on the ship;

Русский

u) ипотеки или регистрируемого обременения того же характера в отношении судна;

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

others proposed using the term “registered” also in reference to “hypothèque” and charges of the same nature.

Русский

Другие делегации предложили использовать определение "зарегистрированный " также в связи с "ипотекой " или обременением того же характера.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

19. it is advisable to use the same wording in the arrest convention so as to allow the holders of registrable charges of the same nature as the mortgage or hypothèque to arrest the ship in respect of claims arising from such charges.

Русский

19. Представляется желательным использовать такую же формулировку в Конвенции об аресте, чтобы позволить держателям регистрируемых обременений такого же характера, что и залог или ипотека, налагать арест на судно в отношении претензий, предъявляемых на основании таких обременений.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

(b) the claim is based upon a mortgage, an "hypothèque " or registrable charge of a similar nature;

Русский

b) это требование основано на ипотеке или регистрируемом обременении того же характера;

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

(c) the claim is based upon a mortgage or a "hypothèque " or a charge of the same nature on the ship; or

Русский

c) это требование основано на ипотеке судна или обременении судна того же характера; или

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

(b) the claim is based upon a registered mortgage or a registered "hypothèque " or a registered charge of the same nature; or

Русский

b) это требование основано на зарегистрированной ипотеке или зарегистрированном обременении того же характера; или

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 2
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Английский

(iii) the claim is based upon a registered mortgage or a registered “hypothèque” or a registered charge of the same nature on the ship; or

Русский

iii) это требование основано на зарегистрированной ипотеке или зарегистрированном обременении того же характера в отношении судна; или

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

"(1) `maritime claim' means any claim concerning or arising out of the ownership, construction, possession, management, operation or trading of any ship, or out of a mortgage or a `hypothèque' or a charge of the same nature on any ship, or out of salvage operations relating to any ship, such as any claim in respect of ... "

Русский

"1) "Морская претензия " означает любую претензию, возникающую или предъявляемую на основании права собственности, постройки, владения, управления, эксплуатации или продажи любого судна либо на основании залога или "ипотеки " или обременения такого же характера относительно любого судна, либо на основании спасательных операций, касающихся любого судна, такую, как любая претензия в отношении... ".

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,032,011,915 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK