Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
i'd like to begin this song i wrote about ceaseless yearning and never-ending want with a poem of popular petrarchan paradoxes by sir thomas wyatt the elder
Мне бы хотелось начать написанную мной песню, о непрерывном стремлении и бесконечном желании, с поэмы популярных парадоксов Петрарка Сэра Томаса Уайетта Старшего
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
i'd like to begin this song i wrote about ceaseless yearning and never-ending want with a poem of popular petrarchan paradoxes by sir thomas wyatt the elder: " i find no peace, and all my war is done; i fear and hope, i burn and freeze like ice; i fly above the wind, and yet i cannot arise; and naught i have, and all the world i seize upon
Мне бы хотелось начать написанную мной песню, о непрерывном стремлении и бесконечном желании, с поэмы популярных парадоксов Петрарка Сэра Томаса Уайетта Старшего: «Я не нахожу покоя, хоть моя война и окончена; Я боюсь и надеюсь, я горю и мёрзну как лёд; Я летаю выше ветра, но не в силах подняться; У меня нет ни гроша но я пользуюсь всем миром
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование