Вы искали: responsively (Английский - Русский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

English

Russian

Информация

English

responsively

Russian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Английский

Русский

Информация

Английский

mehriban aliyeva very responsively reacts to every problem associated with children.

Русский

Мехрибан Алиева очень чутко реагирует на каждую проблему, связанную с детьми.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

the following tips on how to get rid of pimples responsively is to wash your face both in one day.

Русский

Следующие советы о том, как избавиться от прыщей ответственно, чтобы вымыть лицо как в один день.

Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:

Английский

b. engaging governments more responsively through the work of the human rights treaty bodies and the united nations agencies

Русский

b. Активизация взаимодействия с правительствами через деятельность договорных органов по правам человека и учреждений Организации Объединенных Наций

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

it is in our collective interests to take our aeroplane off autopilot and to steer it responsively to the signals that we receive in this new era.

Русский

В наших общих интересах перейти от автопилота к ответственному управлению нашим продвижением в соответствии с проявлениями новой эпохи.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

in the area of united nations reform, it is more crucial now than ever that the united nations operate efficiently, effectively and responsively.

Русский

Что касается реформирования Организации Объединенных Наций, то самым важным сейчас, как никогда прежде, является обеспечение ее эффективной, действенной и ответственной деятельности.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

knowledge and skills must be informed by a framework of attitudes, dispositions and values that propel young people to act responsibly and responsively when their families and communities are threatened.

Русский

Такие знания и умения должны опираться на систему приобретенных взглядов, убеждений и ценностей, позволяющих молодым людям поступать ответственно и самоотверженно в случае угрозы их семьям и общинам.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Английский

20. several agencies have conducted internal assessments and evaluations of their training programmes and the extent to which they have assimilated lessons learned in the organization in order to meet the changing demand for their services more responsively.

Русский

20. В целях более эффективного удовлетворения меняющегося спроса на свои услуги несколько учреждений собственными силами провели анализ и оценку своих учебных программ, а также того, в какой степени ими был учтен накопленный организацией опыт.

Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:

Английский

23. unicef works responsively to meet the urgent and critical needs of those who have lost access to education due to emergency conditions, as well as of population groups that are unreached and underserved by the education system.

Русский

23. ЮНИСЕФ ответственно подходит к удовлетворению настоятельных и критических потребностей тех, кто утратил доступ к образованию вследствие чрезвычайных ситуаций, а также групп населения, которые находятся вне сферы досягаемости системы образования и надлежащего обслуживания с ее стороны.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

40. in order to more effectively and responsively address widespread or systematic attacks on a population in which sexual slavery and sexual violence are used as tactics, gender should be recognized as one of the grounds of persecution under crimes against humanity.

Русский

40. Для того чтобы более эффективно и оперативно принимать меры в отношении широкомасштабных или систематических нападений на гражданское население, в ходе которых в качестве одного из тактических приемов используются сексуальное рабство и сексуальное насилие, одним из оснований для осуществления уголовного преследования за преступления против человечности должен признаваться гендерный фактор.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Английский

14. imis is a business imperative in the environment of the united nations, where business levels are at an all time high around the world and where the current information systems are often antiquated and systems are lacking in the capabilities required to support responsively operations and to provide the best levels of information to management.

Русский

14. ИМИС является крайне необходимой системой с учетом условий Организации Объединенных Наций, где уровень деловой активности является рекордно высоким во всех частях земного шара и где нынешние информационные системы во многих случаях являются устаревшими и не имеют мощностей, необходимых для обеспечения оперативной поддержки операций и предоставления оптимального объема информации руководителям организаций.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

224. unicef continues to welcome thematic humanitarian funds, which underscore donors' commitment to the good humanitarian donorship principles and allow unicef to programme more responsively, based on country and global priorities.

Русский

224. ЮНИСЕФ неизменно приветствует тематическое финансирование гуманитарной деятельности, которое свидетельствует о приверженности доноров передовой практике предоставления гуманитарной донорской помощи и позволяет ЮНИСЕФ более адекватно составлять программы с учетом приоритетных задач на страновом и глобальном уровне.

Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:

Английский

19. the experience during the pilot period from 2008 to 2012 has shown that the provisions of executive board decisions 2008/24 and 2008/29 enable undp to more responsively and flexibly engage with developing countries’ preferred financing instruments in a changing development cooperation environment.

Русский

19. Как показывает опыт работы в пробный период 2008-2012 годов, положения решений 2008/24 и 2008/29 Исполнительного совета позволяют ПРООН более оперативно и гибко применять по выбору развивающихся стран предпочтительные механизмы финансирования в изменяющихся условиях осуществления программ сотрудничества в области развития.

Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,793,941,770 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK