Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
this israeli position shows scorn for international law and resolutions.
Такая позиция свидетельствует о презрительном отношении Израиля к международному праву и резолюциям международного сообщества.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
this concern about mass media is no mere elitist scorn for popular culture
Такое внимание к СМИ – это не просто отражение презрения элит к популярной культуре
Последнее обновление: 2020-11-10
Частота использования: 3
Качество:
intolerance and scorn for each other's cultures lays the groundwork for extremism.
Нетерпимость и презрение к культурам друг друга закладывает основу для экстремизма.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
given the scorn for tabloid methods of publishing it's necessary to recognize their role
При всем презрении к таблоидным методам этого издания, надо отдать ему должное
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 2
Качество:
the scorn for human suffering displayed by the serbian leaders and the extremists in kosovo is incomprehensible.
Пренебрежение к людским страданиям, демонстрируемым сербскими лидерами и косовскими экстремистами, не поддается осмыслению.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
racism, xenophobia and scorn for other cultures continue to feed off of racial and cultural prejudices.
Расизм, ксенофобия и презрение к другим культурам продолжают подпитывать расовые и культурные предрассудки.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
"israel's policy rests on the arrogance of power and scorn for the international community.
Политика Израиля базируется на злоупотреблении силой и презрении к мнению международного сообщества.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
how much longer will we accept a country's continued scorn for the resolutions of the international community?
Как долго мы будем мириться со страной, которая продолжает пренебрегать решениями международного сообщества?
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
15. his government would do all it could to back the international community's struggle against terrorism and scorn for humanity.
15. Правительство Буркина-Фасо будет делать все, что в его силах, для поддержки борьбы международного сообщества против терроризма и попрания человечности.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
france also knows that globalization, although it awakens hopes, can also bring with it scorn for human values and the treatment of people as merchandise.
Франция хорошо знает, что хотя глобализация и дарит надежды, порой она рушит человеческие ценности и заставляет воспринимать людей как товар.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
why is the united states able to show scorn for the international community by refusing to acknowledge that the general assembly has voted time and again against the policy of blockading cuba?
Как могут Соединенные Штаты игнорировать мнение международного сообщества, несмотря на то, что Генеральная Ассамблея раз за разом голосует за прекращение блокады в отношении Кубы?
Последнее обновление: 2017-01-02
Частота использования: 1
Качество:
bolshevism had absolutely no taint of any aristocratic scorn for the independent experience of the masses. on the contrary, the bolsheviks took this for their point of departure and built upon it.
Большевизму было абсолютно чуждо аристократическое презрение к самостоятельному опыту масс. Наоборот, большевики из него исходили и на нем строили.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
in this connection the ukrainian nationalist expatriate communities in toronto and philadelphia should better know that a majority of ukrainians represented by relatively rich eastern and south regions expressly despise scorn for the freedom fighters against bolsheviks and jews.
Украинской националистической диаспоре в Торонто и Филадельфии в этой связи не лишним было бы знать, что большинство жителей Украины, представленной относительно богатыми восточной и южной частью республики, откровенно презирают т.н. борцов за независимость от большевиков и евреев.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
it had not attended the meetings with icrc in which it had been due to participate in july and october 1993, together with the countries of the coalition, thus showing total scorn for the decisions adopted by the security council and the general assembly on the question of the kuwaiti prisoners.
Он не участвовал в совещаниях с МККК и странами коалиции, которые должны были состояться в июле и октябре 1993 года, проявив тем самым еще большее неуважение решений, принятых Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей по вопросу о задержанных жителях Кувейта.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
at the meeting, the indigenous participants had an opportunity to describe what modernity means for them and demanded respect for their cultural traditions and their political, economic and religious organization in the face of the intolerance, mass unemployment and scorn for their languages and customs which characterize the modern world.
Воспользовавшись предоставленной им возможностью, участники из числа представителей коренных народов объяснили, что означает для них модернизация общества, и потребовали уважения их культурных традиций, их политической, экономической и религиозной организации на фоне сопутствующих процессам модернизации проявлений нетерпимости, массовой безработицы, игнорирования языков и обычаев коренных народов.
Последнее обновление: 2017-01-03
Частота использования: 1
Качество:
reflecting israel's scorn for the international community and the rules and principles governing international relations, the prime minister of israel has persisted in ridiculing and rejecting the unanimous international position in this regard by repeatedly making provocative statements in addition to such deplorable announcements and the ongoing incitement on the ground by other israeli officials and the illegal settlers.
Демонстрируя презрительное отношение Израиля к международному сообществу, а также правилам и принципам, регулирующим международные отношения, премьер-министр Израиля упорно продолжает высмеивать и отвергать единодушную позицию международного сообщества по этому вопросу, выступая с неоднократными провокационными заявлениями, на фоне таких прискорбных объявлений и постоянных подстрекательских призывов на местах, которые делают другие должностные лица Израиля и незаконные поселенцы.
Последнее обновление: 2016-12-04
Частота использования: 1
Качество:
and that was me all the time, and i didn't know it or think of it, or think what effect it had on those who saw me as i moved through life. i didn't believe their blandishments. i had only scorn for their passion.
У меня такое ощущение, что я уже слушал эти объяснения.
Последнее обновление: 2018-02-21
Частота использования: 1
Качество:
in the case of the greenland norse, cultural factors that made it difficult for them to solve their problems were: their commitments to a christian society investing heavily in cathedrals; their being a competitive-ranked chiefly society; and their scorn for the inuit, from whom they refused to learn
В случае с норвежцами Гренландии культурными факторами, которые сделали решение их проблем более сложным, были их приверженность христианскому обществу, с большими расходами на соборы, и то, что в их обществе царила конкуренция вождей, а также их презрение к инуитам, от которых они отказывались учиться
Последнее обновление: 2020-11-06
Частота использования: 1
Качество: