Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
the king of men,
фармонравои мардум,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
the king of mankind,
фармонравои мардум,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 4
Качество:
i did not repair the wall out of my own desire.
Раҳмати Парвардигорат буд.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
“the king of all mankind.”
фармонравои мардум,
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
i did it not of my own accord.
Ва ман ин корро ба майли худ накардам.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and i did it not of my own accord.
Ва ман ин корро ба майли худ накардам.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
i did not do that out of my own accord.
Раҳмати Парвардигорат буд.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so, i did not do that of my own accord.
Раҳмати Парвардигорат буд.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
i did not do [it] of my own accord.
Ва ман ин корро ба майли худ накардам.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
say, ‘i may not alter it of my own accord.
Бигӯ: «Маро нарасад, ки онро аз сӯи худ дигаргун кунам.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
say, "it is not for me to change it of my own accord.
Бигӯ: «Маро нарасад, ки онро аз сӯи худ дигаргун кунам.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
say: 'it is not for me to alter it of my own accord.
Бигӯ: «Маро нарасад, ки онро аз сӯи худ дигаргун кунам.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so the king said: "bring him unto me; i will take him specially to serve about my own person."
Подшоҳ гуфт: «Ӯро назди ман биёваред то ҳамнишини хоси худ гар донам».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
say, ‘i have no power to bring you any harm or good [of my own accord].’
Бигӯ: «Ман наметавонам ба шумо зиёне бирасонам ё шуморо ба салоҳ оварам».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
when affliction befalls man, he appeals to us; but when we bestow a favour upon him he says, "all this has been given to me because of my own knowledge." by no means!
Чун одамиро ранҷе расад, Моро мехонад ва чун аз ҷониби худ неъмате арзонияш дорем, гӯяд: «Ба сабаби доноиям ин неъматро ба ман додаанд».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
fellow-prisoners! (this is the interpretation of your dreams): one of you will serve wine to his lord (the king of egypt).
Эй ду зиндонӣ, аммо яке аз шумо барои хоҷаи худ шароб резад, аммо дигареро бар дор кунанд ва паррандагон сари ӯ бихӯранд.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
say thou: it lieth not with me to change it of my own accord; i only follow that which is revealed unto me; verily i fear, if i disobey my lord, the torment of the mighty day.
Ҳар чӣ ба ман ваҳй мешавад, пайрави ҳамон ҳастам. Метарсам, ки агар ба Парвардигорам нофармон шавам, ба азоби он рӯзи бузург гирифтор оям».
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father was a righteous man; so your lord desired that they should attain their maturity and take out their treasure, a mercy from your lord, and i did not do it of my own accord.
Аммо девор аз они ду писари ятим аз мардуми ин шаҳр буд, дар зераш ганҷе буд аз они писарон. Падарашон марде солеҳ буд, Парвардигори ту мехост он ду ба ҳадди булуғ расанд ва ганҷи худро берун оранд.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and the king (of egypt) said: "verily, i saw (in a dream) seven fat cows, whom seven lean ones were devouring - and of seven green ears of corn, and (seven) others dry.
Подшоҳ гуфт: «Дар хоб ҳафт гови фарбеҳро дидам, ки онҳоро ҳафт гови лоғар мехӯранд ва ҳафт хушаи сабз дидам ва ҳафт хушаи хушк.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование