Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
return to your lord, pleased and accepted.
จงกลับมายังพระเจ้าของเจ้าด้วยความยินดีและเป็นที่ปิติเถิด
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
when they both agreed and abraham had lain down his son on the side of his face (for slaughtering),
ครั้นเมื่อทั้งสอง (พ่อและลูก) ได้ยอมมอบตน (แด่อัลลอฮฺ) อิบรอฮีมได้ให้อีสมาอีลคว่ำหน้าลงกับพื้น
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
so whoever repented and accepted faith and did good deeds, so it is likely that he will be among the successful.
ส่วนผู้ลุแก่โทษ และศรัทธา และประกอบความดี บางทีเขาจะอยู่ในหมู่ผู้บรรลุความสำเร็จ
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and indeed i am most oft forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance.
และแท้จริง ข้าเป็นผู้อภัยอย่างมากหลายแก่ผู้ลุแก่โทษ และศรัทธา และประกอบความดีแล้วยึดมั่นอยู่ในแนวทางที่ถูกต้อง
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and those who performed misdeeds and then repented and accepted faith – so after that, your lord is oft forgiving, most merciful.
“และบรรดาผู้ที่กระทำสิ่งที่ชั่ว แล้วสำนึกผิดกลับตัวหลังจากนั้น และศรัทธาแล้วไซร้แท้จริงพระเจ้าของเจ้านั้น หลังจากนั้น แล้ว แน่นอนย่อมเป็นผู้ทรงอภัยโทษทรงเอ็นดูเมตตา”
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
he will surely not bid you make the angels and the prophets your lords. would he order you disbelief after you have submitted (and accepted the law of god)?
และเขาจะไม่ใช้พวกเจ้าให้ยึดเอามะลาอิกะฮ์และบรรดานะบีเป็นพระเจ้า เขาจะใช้พวกเจ้าให้ปฏิเสธศรัทธา หลังจากที่พวกเจ้าเป็นผู้นอบน้อม แล้วกระนั้นหรือ?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
and to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of jesus, and let them go.
เขาทั้งหลายจึงยอมเห็นด้วยกับกามาลิเอล และเมื่อได้เรียกพวกอัครสาวกเข้ามาแล้ว จึงเฆี่ยนและกำชับไม่ให้ออกพระนามของพระเยซู แล้วก็ปล่อยไ
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
for mordecai the jew was next unto king ahasuerus, and great among the jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
เพราะโมรเดคัยคนยิวมีตำแหน่งรองกษัตริย์อาหสุเอรัส และท่านเป็นใหญ่ท่ามกลางพวกยิว และเป็นที่ชอบพอของมวลญาติพี่น้องของท่าน เพราะท่านแสวงหาความมั่งคั่งให้ชนชาติของท่าน และพูดให้เกิดสันติสุขแก่เชื้อสายทั้งปวงของท่า
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and we made a covenant with you: “you shall not shed the blood of your own, nor shall you evict your own from your homes.” you agreed, and were all witnesses.
และจงรำลึกถึงขณะที่เราได้อาคำมั่นสัญญาแก่พวกเจ้าว่า พวกเจ้าจะต้องไม่หลั่งเลือดของพวกเจ้า และจะต้องไม่ขับไล่ตัวของพวกเจ้าเอง ออกจากหมู่บ้านของพวกเจ้า แล้วพวกเจ้าก็ได้ให้ในการรับรอง และทั้งพวกเจ้าก็ยังยืนอยู่
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
except those who repented and accepted faith and did good deeds – so these will enter heaven, and they will not be deprived* in the least. (* of their due reward.)
เว้นแต่ผู้ขอลุแก่โทษและศรัทธา และกระทำความดี ชนเหล่านั้นจะได้เข้าสวนสวรรค์และพวกเขาจะไม่ได้รับความอธรรมแต่อย่างใด
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
otherwise, if some disaster befell them because of what their own hands have sent forward they would say, “our lord! why did you not send a noble messenger towards us, so we may have followed your signs and accepted faith?”
และหากมิใช่เคราะห์กรรมหนึ่งประสบแก่พวกเขา เนื่องด้วยน้ำมือของพวกเขาที่ได้กระทำไว้ก่อน แล้วพวกเขาก็จะพูดขึ้นว่า“ข้าแต่พระเจ้าของเรา เหตุใดพระองค์จึงไม่ส่งร่อซูลคนหนึ่งมายังพวกเรา เพื่อจะได้ปฏิบัติตามโองการทั้งกลายของพระองค์ท่านและเราจะได้อยู่ในหมู่ผู้ศรัทธา”
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
allah has indeed heard (and accepted) the statement of the woman who pleads with thee concerning her husband and carries her complaint (in prayer) to allah: and allah (always) hears the arguments between both sides among you: for allah hears and sees (all things).
โดยแน่นอน อัลลอฮฺทรงได้ยินถ้อยคำของสตรีที่กำลังโต้แย้งกับเจ้าในเรื่องสามีของนางและนางได้ร้องทุกข์ต่ออัลลอฮฺ และอัลลอฮฺนั้นทรงได้ยินการตอบโต้ของเจ้าทั้งสอง แท้จริงอัลลอฮฺเป็นผู้ทรงได้ยิน ผู้ทรงรู้เห็นเสมอ
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество: