Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
Älkää siis heittäkö pois uskallustanne, jonka palkka on suuri.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
render unto them a recompence, o lord, according to the work of their hands.
kosta heille, herra, heidän kättensä teot.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
Älköön hän turvatko turhuuteen - hän pettyy; sillä hänen voittonsa on oleva turhuus.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
for if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;
sillä jos enkelien kautta puhuttu sana pysyi lujana, ja jokainen rikkomus ja tottelemattomuus sai oikeudenmukaisen palkkansa,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
a voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the lord that rendereth recompence to his enemies.
metelin ääni kaupungista! Ääni temppelistä! herran ääni: hän maksaa palkan vihollisillensa!
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and david saith, let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompence unto them:
ja daavid sanoo: "tulkoon heidän pöytänsä heille paulaksi ja ansaksi ja lankeemukseksi ja kostoksi,
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
a man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
suunsa hedelmästä saa kyllälti hyvää, ja ihmisen eteen kiertyvät hänen kättensä työt.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
according to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.
tekojen mukaan hän maksaa palkan: vihan vastustajillensa, koston vihollisillensa; merensaarille hän kostaa.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
to me belongeth vengeance, and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.
minun on kosto ja rankaiseminen, säästetty siksi ajaksi, jolloin heidän jalkansa horjuu. sillä heidän onnettomuutensa päivä on lähellä, ja mikä heitä odottaa, se tulee rientäen.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
and likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.
samoin miespuoletkin, luopuen luonnollisesta yhteydestä naispuolen kanssa, ovat kiimoissaan syttyneet toisiinsa ja harjoittaneet, miespuolet miespuolten kanssa, riettautta ja villiintymisestään saaneet itseensä sen palkan, mikä saada piti.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
because the spoiler is come upon her, even upon babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the lord god of recompences shall surely requite.
sillä hävittäjä käy baabelin kimppuun, ja sen sankarit vangitaan, heidän jousensa murretaan; sillä herra on koston jumala: hän maksaa tarkoin.
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: