Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
-نود أن
-would like to--
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
نود أن نراه
we'd love to see him.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
نود أن نخبركم
wanna tell you.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
نود أن الاسترخاء.
we would like to relax.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
وأشارا إلى خطورة الوضع في أفغانستان.
they recall that the situation in afghanistan is critical.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 2
Качество:
يجب أن ننبه الإخوة
it had to be that ship. we should alert the brothers.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
يجب ان يعرف الناس إلى خطورة هذه النباتات
'you people should come clean how dangerous these plants are.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
ووجه النظر إلى خطورة المشكلة اﻻجتماعية اﻵخذة في الظهور.
he drew attention to the seriousness of the social problem that is being created.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
وإذ ينظر بعين اﻻعتبار إلى خطورة الحالة والخسائر في اﻷرواح،
considering the gravity of the situation and the loss of lives,
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
إننا ننبه إلى خطورة محاوﻻت التنصل مــن اﻻلتزامات التعاقدية القائمة، ونحن لن نقبل ذلك قطعيا.
we warn of the dangers of attempting to shirk the existing contractual obligations, an attempt that we will never accept.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
وقد وجه الاتحاد الروسي الانتباه تكرارا إلى خطورة مثل هذه التطورات.
russia has repeatedly drawn attention to the danger of such a development.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
وبالنظر إلى خطورة المسألة، كنا نفضل الإشارة بقوة إلى مجلس الأمن.
given the seriousness of the issue, we would have preferred a strong reference to the security council.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
نودّ أن نحضرها
i mean, we'd... we'd love to come see it.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
في غضون ذلك، يجب أن ننبه العامة بعدم الولوج للموقع
meantime, we've got to alert the public and have them avoid that site.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 2
Качество:
وبالانتقال الآن إلى الأزمة في دارفور وعلاقاتنا مع السودان، نود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى خطورة الحالة التي تهيمن على أمن حدودنا وتهدد السلم والأمن الإقليميين.
turning now to the crisis in darfur and our relations with the sudan, we would again like to draw the assembly's attention to the seriousness of the situation, which hangs over the security of our borders and threatens regional peace and security.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
إننا ننبه إلى أن التسجيل الشامل للمواليد ضروري للطفل ولبلده.
we reiterate that universal birth registration is needed for both the child and the country.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
وفي الختام، ﻻ يفوتنا أن ننبه إلى ظاهرة تبعث على قلـق الجميع هنـا، ونحـن مـن بينهم.
in conclusion, i should like to draw the attention of the assembly to a phenomenon that greatly concerns all of us, including libya.
Последнее обновление: 2016-12-01
Частота использования: 1
Качество:
ولكننا نود أن ننبه الدول الأعضاء إلى خطورة إجراء تخفيضات جذرية مفرطة يمكن أن تلحق الضرر بقدرة البعثة على الاضطلاع بمهامها تماما، وخاصة في مجال التحقق من تطبيق حقوق الإنسان، الذي يقتضي وجود البعثة في مواقع متعددة.
but we would like to alert member states to the risk of introducing excessively drastic cuts that could compromise the mission's ability to carry out its tasks fully, particularly in the area of human rights verification, which requires the mission to be present in various localities.
غير أننا نود فقط أن ننبه إلى أن أي قرار يتخذ بتقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في الاعتبار التام أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية وإعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية من أجل تخفيف حدة الفقر.
we just want, however, to caution that any decision to bring the khmer rouge leaders to justice must also take into full account cambodia's need for peace, national reconciliation, rehabilitation and economic development for poverty reduction.
ولتوضيح الحاجة إلى تعاون أعمق، ننبه إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الاتجار المشين بالأشخاص.
to illustrate the need for deeper cooperation, we point to the use of ict within the odious traffic in human beings.