Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
-نود أن
-would like to--
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
نود أن نراه
we'd love to see him.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
نود أن تبدأ.
we'd like to get started.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
نود أن نخبركم
wanna tell you.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
نود أن الاسترخاء.
we would like to relax.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
وأشارا إلى خطورة الوضع في أفغانستان.
they recall that the situation in afghanistan is critical.
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
يجب أن ننبه الإخوة
it had to be that ship. we should alert the brothers.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
يجب ان يعرف الناس إلى خطورة هذه النباتات
'you people should come clean how dangerous these plants are.
Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
ووجه النظر إلى خطورة المشكلة اﻻجتماعية اﻵخذة في الظهور.
he drew attention to the seriousness of the social problem that is being created.
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
وإذ ينظر بعين اﻻعتبار إلى خطورة الحالة والخسائر في اﻷرواح،
considering the gravity of the situation and the loss of lives,
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
إننا ننبه إلى خطورة محاوﻻت التنصل مــن اﻻلتزامات التعاقدية القائمة، ونحن لن نقبل ذلك قطعيا.
we warn of the dangers of attempting to shirk the existing contractual obligations, an attempt that we will never accept.
Senast uppdaterad: 2016-12-01
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
وبالانتقال الآن إلى الأزمة في دارفور وعلاقاتنا مع السودان، نود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى خطورة الحالة التي تهيمن على أمن حدودنا وتهدد السلم والأمن الإقليميين.
turning now to the crisis in darfur and our relations with the sudan, we would again like to draw the assembly's attention to the seriousness of the situation, which hangs over the security of our borders and threatens regional peace and security.
وفي الختام، ﻻ يفوتنا أن ننبه إلى ظاهرة تبعث على قلـق الجميع هنـا، ونحـن مـن بينهم.
in conclusion, i should like to draw the attention of the assembly to a phenomenon that greatly concerns all of us, including libya.
ولكننا نود أن ننبه الدول الأعضاء إلى خطورة إجراء تخفيضات جذرية مفرطة يمكن أن تلحق الضرر بقدرة البعثة على الاضطلاع بمهامها تماما، وخاصة في مجال التحقق من تطبيق حقوق الإنسان، الذي يقتضي وجود البعثة في مواقع متعددة.
but we would like to alert member states to the risk of introducing excessively drastic cuts that could compromise the mission's ability to carry out its tasks fully, particularly in the area of human rights verification, which requires the mission to be present in various localities.
غير أننا نود فقط أن ننبه إلى أن أي قرار يتخذ بتقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في الاعتبار التام أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية وإعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية من أجل تخفيف حدة الفقر.
we just want, however, to caution that any decision to bring the khmer rouge leaders to justice must also take into full account cambodia's need for peace, national reconciliation, rehabilitation and economic development for poverty reduction.