Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
المقرِّر: هو بين (الصين)
Докладчик: Ху Бинь (Китай)
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
والزواج في جزر البهاما هو بين رجل وامرأة.
Брак на Багамских Островах считается союзом между мужчиной и женщиной.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
إن الفقر في أي مكان هو الفقر في كل مكان.
Нищета в любом месте -- это повсеместная нищета.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وأفضل مكان للبدء بذلك هو هنا في الأمم المتحدة.
И начать следует именно здесь, с Организации Объединенных Наций.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
والخطر الأكبر هو اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
Наибольшую опасность представляет увеличение разрыва между богатыми и бедными.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
ولعل التمييز الرئيسي هو بين المصلحة العامة ومصالح الأطراف.
Основное различие, вероятно, заклю-чается в общественных интересах и интересах сто-рон.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
ومستوى النشاط الاقتصادي للنساء على العموم أقل مما هو بين الرجال.
Уровень экономической активности женщин в целом ниже, чем мужчин.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
)أ( الظلم في أي مكان هو تهديد للعدل في كل مكان؛
a) несправедливость, совершаемая где-либо, является угрозой для справедливости повсюду;
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
ولقد حذرت إسرائيل مرارا من أن الإرهاب الذي يقع في أي مكان هو تهديد للمدنيين في كل مكان.
Как неоднократно предупреждал Израиль, терроризм всегда и везде представляет угрозу для мирных граждан.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
وقد سبق لمارتن لوثر كينغ أن قال: إن الظلم في أي مكان هو تهديد للعدالة في كل مكان.
По словам Мартина Лютера Кинга, несправедливость в каком-то одном месте представляет собой угрозу справедливости повсюду.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وسألت ما الذي يتم عمله لسد الهوة بين الفئتين.
Она интересуется, какие меры принимаются, для того чтобы устранить этот разрыв.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
2 - اتساع الهوة بين الأسعار العالمية والاستهلاكية
2. Увеличение разрыва между международными и потребительскими ценами
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
تقليص الهوة بين المعروض من الخدمات وطلب السكان عليها.
сократить разрыв между предложением услуг и спросом на них со стороны населения.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
وأهم مكون هو الإرادة السياسية وتصميم أعضاء المجلس على اتخاذ إجراء فعال.
Самым важным необходимым условием является наличие политической воли и готовности членов Совета предпринимать эффективные действия.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
وﻻ تزال الهوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على اتساعها غير المقبول.
Разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает оставаться неприемлемо большим.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 3
Качество:
إن إلقاء مسؤولية تمويل التعليم على عاتق الأسر والمجتمعات المحلية يوسِّع الهوة بين الموسرين والمعدمين.
Перекладывание ответственности за финансирование образования на семьи и общины расширяет разрыв между обеспеченными и неимущими.
Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:
وبنفس القدر ينبغي أن يرفض المجتمع الدولي محاوﻻت إقحام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في تقرير موضوعات مكانها هو طاولة المفاوضات.
Точно также международному сообществу следует отвергать попытки передать на решение Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций вопросы, которые должны быть урегулированы за столом переговоров.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
- توفر إرادة سياسية واضحة على أعلى المستويات لتمكين المرأة وردم الهوة بين الجنسين في مختلف المستويات.
▪ Наличие на самом высоком уровне четкой политической воли для расширения прав и возможностей женщин и ликвидации гендерного неравенства на всех уровнях.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
لقد اتسعت الهوة بين اﻷغنياء والفقراء، ونتج عن ذلك ضعف المؤسسات، ومنها اﻷسرة.
Разрыв между богатыми и бедными увеличился, и в результате этого различные институты, включая семью, ослабли.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
13- كما نجح الفريق العامل، بمرور السنين، في جسر الهوة بين ممثلي الحكومات والمجتمع المدني.
13. С годами Рабочей группе удалось также устранить разрыв в отношениях между представителями правительств и гражданским обществом.
Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.