Вы искали: منح الولاية (Арабский - Французский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Arabic

French

Информация

Arabic

منح الولاية

French

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Арабский

Французский

Информация

Арабский

وسنّ تشريع أيضا لإعطاء منح الولاية للبرامج التي تقدم المساعدة للحوامل.

Французский

une loi a également été adoptée pour fournir des subventions publiques aux programmes offrant assistance aux femmes enceintes.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وثمة بديل آخر يمكن للدول أن تستعمله هو منح الولاية القضائية للمحكمة من خلال اتفاقات دولية.

Французский

les États pourraient aussi envisager de conférer compétence au tribunal au moyen d'accords internationaux.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

(ب) يقتصر اختصاص منح الولاية التشريعية على الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأمم المتحدة.

Французский

b) seuls les organes intergouvernementaux des nations unies sont habilités à donner des directives.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 2
Качество:

Арабский

وعليه، ينبغي النظر في ترتيب سلّم الأفضليات في معايير منح الولاية القضائية بالاعتماد على السبيل الأنسب.

Французский

cela étant, il conviendrait de classer ces critères par ordre de préférence sur la base du for le plus indiqué.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

ونرى بالتالي أن الأمين العام قد مُنح الولاية بإدراج تلك الالتزامات في الإطار المذكور آنفا.

Французский

selon nous, le secrétaire général s'était donc déjà vu confier le mandat d'inclure ces engagements dans le cadre en question.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

ووافقت إدارة الشؤون الإدارية على ذلك وذكرت أنها سوف تجري دراسة وتسعى للحصول على زيادة ملائمة لسلطة الالتزام في المرحلة السابقة على منح الولاية.

Французский

le département de la gestion en est convenu et a indiqué qu'il effectuerait une étude sur la question et chercherait à faire approuver un relèvement du plafond des autorisations de dépenses avant mandat.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

كما تؤيد التشريعات الوطنية بشكل كبير حق الدول في منح الولاية القضائية العالمية لمحاكمها الوطنية في ما يتعلق بجرائم الحرب (ما يتجاوز الخروقات الخطيرة).

Французский

le droit des États de reconnaître à leurs tribunaux nationaux la compétence universelle en matière de crimes de guerre (autres que les infractions graves) est aussi largement étayé par la législation nationale.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

20- وقد أبدى شعب لاتفيا إرادته وحقه في تقرير مصيره في نيسان/أبريل 1920 عندما منح الولاية للمجلس الدستوري عقب انتخابات عامة وعادلة ومباشرة ونسبية.

Французский

20. le peuple letton a exprimé sa volonté et son droit à l'autodétermination en avril 1920, date à laquelle il a élu l'assemblée constituante au suffrage universel, égalitaire, direct, de la représentation sur la base proportionnelle.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وأشار أحد الوفود إلى وجود فرق بين منح الولاية وضمان الوصول إلى العدالة، مسلطاً الضوء على ارتفاع تكلفة الإجراءات وعدم توفر المساعدة القانونية، كمثالين على العوائق التي يواجهها الضحايا.

Французский

une délégation a fait observer que donner la compétence était une chose, mais assurer l'accès à la justice en était une autre, citant le coût élevé des procédures et l'absence d'aide judiciaire comme exemples d'obstacles rencontrés par les victimes.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

وهي ترحب بالجهود الدولية المبذولة لوضع مدوّنة قواعد سلوك مشتركة متعددة الأطراف بشأن الحالات التي تتنافس فيها الولايات القضائية في ما بينها، تكون مستندة على منح الولاية القضائية لدولة الجنسية إذا كانت تلك الدولة قادرة على كفالة فعالية إجراءات تسليم المجرمين.

Французский

elle est favorable aux initiatives qui pourraient aboutir à une entente internationale sur les règles à appliquer en cas de conflit de compétences, règles qui devraient à son avis privilégier la compétence de l'État dont la personne mise en cause a la nationalité, parce que cet État est le mieux placé pour obtenir son extradition.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

76 - ترى اللجنة الخاصة ضرورة إجراء المشاورات قبل وقت كاف من تجديد مجلس الأمن للعملية أو منحها الولاية حتى يمكن أن تساهم آراء البلدان المساهمة بقوات بشكل مفيد في عملية اتخاذ القرار.

Французский

le comité spécial pense que ces consultations devraient être organisées suffisamment en avance par rapport à l'adoption d'un nouveau mandat ou au renouvellement d'un mandat existant par le conseil de sécurité, de sorte que les vues des pays qui fournissent des contingents puissent être dûment prises en compte dans le processus de décision.

Последнее обновление: 2016-12-02
Частота использования: 2
Качество:

Арабский

ثم قال إنه ينبغي أن يتذكر ممثل أذربيجان أن بلده مُنح الولاية القضائية على المنطقة الأرمينية من ناغورنو - كاراباخ بصورة غير قانونية وغير عادلة بموجب قرار صادر عن المكتب الإقليمي للحزب الشيوعي في عام 1921.

Французский

le représentant de l'azerbaïdjan devrait rappeler qu'une décision arbitraire du bureau régional du parti communiste a donné en 1921 à son pays, de manière injuste et illégale, compétence sur la région arménienne du nagorno-karabakh.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

103- ونظراً لوجود القُصّر في العديد من قضايا الإرهاب، جنباً إلى جنب مع الأشخاص البالغين، فقد حمل ذلك المشرع على منح الولاية لمحكمة الجنايات لمقاضاتهم معاً وبالتالي تجنب الفصل بين الأحداث والبالغين وهو ما من شأنه أن يضر بإقامة العدل حسب الأصول.

Французский

la présence de mineurs dans de nombreuses affaires de terrorisme, aux côtés d'individus majeurs, a incité le législateur à donner compétence au tribunal criminel pour les juger ensemble et éviter ainsi une disjonction entre mineurs et majeurs, qui serait préjudiciable à une bonne administration de la justice.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

71 - وأوضح أن القارة شهدت تحولا هاما منذ إنشاء المكتب مصحوبا بتغيرات اجتماعية وسياسية واقتصادية كبيرة، وعزز هذا التحول تصوّر أفريقي جديد ومنح الولاية طابعا جديدا، أي النهضة الأفريقية.

Французский

71. depuis la création du bureau, le continent a connu des transformations notables, accompagnées d'importants changements d'ordre social, politique et économique et renforcées grâce à un nouveau mandat et à une nouvelle dénomination, la renaissance africaine.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Арабский

"يتمثل ادعاء إسرائيل في أن منحة الولايات المتحدة قدمت استنادا إلى نطاق واسع من احتياجات إسرائيل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية وقت نشوب الأزمة.

Французский

"le gouvernement israélien fait valoir que le montant du don a été établi globalement, en fonction des besoins sociaux, économiques et politiques d'israël au moment où la crise a éclaté.

Последнее обновление: 2016-12-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,790,995,054 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK