Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
en betánië was naby jerusalem, omtrent twee myl daarvandaan.
now bethany was nigh unto jerusalem, about fifteen furlongs off:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en hy het daarvandaan weggegaan en in hulle sinagoge gekom.
and when he was departed thence, he went into their synagogue:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarvandaan het hulle weggetrek en laer opgeslaan by die spruit sered.
from thence they removed, and pitched in the valley of zared.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en daarvandaan het dawid opgetrek en in die bergvestings van Éngedi gebly.
and it came to pass, when saul was returned from following the philistines, that it was told him, saying, behold, david is in the wilderness of en-gedi.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en hy het daarvandaan na die berg karmel gegaan en daarvandaan na samaría teruggekom.
and he went from thence to mount carmel, and from thence he returned to samaria.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en jesus het daarvandaan weggegaan en na die streke van tirus en sidon vertrek.
then jesus went thence, and departed into the coasts of tyre and sidon.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en daarvandaan het ons afgevaar en onderkant ciprus verbygeseil, omdat die winde teen ons was.
and when we had launched from thence, we sailed under cyprus, because the winds were contrary.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dan sal julle daarvandaan die here jou god soek en vind as jy hom met jou hele hart en jou hele siel soek.
but if from thence thou shalt seek the lord thy god, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarvandaan het hulle weggetrek na gudgod, en van gudgod na jotbat, 'n land van waterstrome.
from thence they journeyed unto gudgodah; and from gudgodah to jotbath, a land of rivers of waters.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en hulle het daarvandaan weggegaan en verbygetrek deur galiléa; en hy wou nie hê dat iemand dit moes weet nie.
and they departed thence, and passed through galilee; and he would not that any man should know it.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarvandaan het ons omgeseil en by régium aangekom en een dag later het die suidewind opgekom, en op die tweede het ons putéoli bereik,
and from thence we fetched a compass, and came to rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to puteoli:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
al woon jy so hoog soos die arend en al was jou nes tussen die sterre gestel--daarvandaan sal ek jou neerwerp, spreek die here.
though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will i bring thee down, saith the lord.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom het hulle dit babel genoem, want daar het die here die taal van die hele aarde verwar, en daarvandaan het die here hulle oor die hele aarde verstrooi.
therefore is the name of it called babel; because the lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the lord scatter them abroad upon the face of all the earth.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarop het hulle geloop en hom daarvandaan gebring; en toe hy tussen die mense gaan staan, was hy van sy skouers af boontoe hoër as die hele volk.
and they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en hy het daarvandaan weggegaan en in die huis gekom van iemand met die naam van justus, wat 'n godvresende man was, wie se huis naasaan die sinagoge gestaan het.
and he departed thence, and entered into a certain man's house, named justus, one that worshipped god, whose house joined hard to the synagogue.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarop het ebed-meleg die manne met hom saamgeneem en ingegaan in die paleis van die koning onder die voorraadkamer en daarvandaan verslyte en geskeurde lappe geneem wat hy na jeremia in die put met toue laat afsak het.
so ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to jeremiah.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
en daarvandaan na filíppi, wat die eerste stad is van daardie deel van macedónië, 'n kolonie. en ons het in hierdie stad 'n paar dae deurgebring.
and from thence to philippi, which is the chief city of that part of macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom het jesus nie meer in die openbaar onder die jode gewandel nie, maar daarvandaan weggegaan na die streek naby die woestyn, na 'n stad met die naam van efraim. en daar het hy vertoef met sy dissipels.
jesus therefore walked no more openly among the jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called ephraim, and there continued with his disciples.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
daarna het dawid met die hele israel opgetrek na báäla, na kirjat-jeárim wat aan juda behoort, om daarvandaan op te bring die ark van god die here wat op die gérubs troon, waaroor die naam uitgeroep is.
and david went up, and all israel, to baalah, that is, to kirjath-jearim, which belonged to judah, to bring up thence the ark of god the lord, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: