Вы искали: rigters (Африкаанс - Английский)

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Африкаанс

Английский

Информация

Африкаанс

rigters

Английский

book of judges

Последнее обновление: 2014-05-17
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

verwek die here rigters wat hulle verlos uit die hand van hulle berowers.

Английский

nevertheless the lord raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

en toe samuel oud was, het hy sy seuns as rigters oor israel aangestel.

Английский

and it came to pass, when samuel was old, that he made his sons judges over israel.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

die naam van sy eersgeborene was joël, en die naam van sy tweede abía, rigters in berséba.

Английский

now the name of his firstborn was joel; and the name of his second, abiah: they were judges in beer-sheba.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

en daarna omtrent vier honderd en vyftig jaar lank het hy rigters gegee tot op samuel, die profeet.

Английский

and after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until samuel the prophet.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

daarop het moses aan die rigters in israel gesê: slaan elkeen sy manne dood wat hulle aan baäl-peor gekoppel het.

Английский

and moses said unto the judges of israel, slay ye every one his men that were joined unto baal-peor.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

want soos hierdie pasga is daar nie een gehou van die dae van die rigters af wat israel gerig het, en gedurende al die dae van die konings van israel en die konings van juda nie;

Английский

surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged israel, nor in all the days of the kings of israel, nor of the kings of judah;

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

en hy het sy woorde in vervulling laat gaan wat hy oor ons gespreek het en oor ons rigters wat ons bestuur het, deur groot onheil oor ons te bring wat onder die ganse hemel nie gebeur het soos in jerusalem nie;

Английский

and he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon jerusalem.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

en wanneer die here vir hulle rigters verwek, was die here met die rigter om hulle te verlos uit die hand van hul vyande al die dae van die rigter, omdat die here medelyde gehad het vanweë hulle gekerm oor hulle verdrukkers en hulle verdringers.

Английский

and when the lord raised them up judges, then the lord was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the lord because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

naamlik van die dag af dat ek rigters oor my volk israel aangestel het. maar ek sal jou rus gee van al jou vyande; en die here gee jou te kenne dat die here vir jou 'n huis sal stig.

Английский

and as since the time that i commanded judges to be over my people israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. also the lord telleth thee that he will make thee an house.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Африкаанс

en in die dae toe die rigters geregeer het, was daar hongersnood in die land; daarom het 'n man uit betlehem-juda weggetrek om as vreemdeling te vertoef in die veld van moab, hy en sy vrou en sy twee seuns.

Английский

now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. and a certain man of bethlehemjudah went to sojourn in the country of moab, he, and his wife, and his two sons.

Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Wikipedia

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,529,222 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK