Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
vrou dwaasheid is onrustig, pure eenvoudigheid en heeltemal onkundig;
ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
laat staan die eenvoudigheid, dan sal julle lewe, en betree die weg van verstand.
kati ra, e te hunga kuware, kia ora ai koutou; haere hoki i te ara o te matauranga
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
en dag vir dag het hulle eendragtig volhard in die tempel en van huis tot huis brood gebreek en hulle voedsel met blydskap en eenvoudigheid van hart geniet,
haere tonu ana hoki ratou i tenei ra, i tenei ra ki te temepara, kotahi tonu ano te whakaaro; whawhati taro ana i o ratou kainga, kai ana i a ratou kai i runga i te koa, i te ngakau tapatahi
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
diensknegte, julle moet jul here na die vlees in alles gehoorsaam wees, nie met oëdiens soos mensebehaers nie, maar in eenvoudigheid van hart, omdat julle god vrees.
e nga pononga, kia whakarongo ki o koutou rangatira o te wahi ki te kikokiko i nga mea katoa: kaua hei ta te kanohi mahi, he whakamanawareka tangata hoki tera; engari hei runga i te ngakau tapatahi, me te wehi ano ki te atua
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
want ons roem is dit: die getuienis van ons gewete dat ons in eenvoudigheid en reinheid van god, nie in vleeslike wysheid nie, maar in die genade van god in die wêreld verkeer het, en veral by julle.
ko ta matou whakamanamana hoki ko tenei, ko te whakaaetanga ake o to matou hinengaro, kei runga i te tapu, i te tapatahi o te atua, ehara i te mea kei runga i to te kikokiko mohio, engari i to te atua aroha noa, ta matou whakahaere i te ao, ki a koutou rawa ano ia
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество:
toe het 'n man in sy eenvoudigheid die boog gespan en die koning van israel getref tussen die aanhegsels en die pantser. daarop sê hy aan die drywer: ruk om en bring my uit die leër uit, want ek is gewond.
na ka kumea te kopere e tetahi tangata, he mea noa iho, tu tonu te kingi o iharaira i waenga pu o te hononga iho o te pukupuku: na reira tera i mea ai ki te kaiarataki o tana hariata, tahuri tou ringa; kawea atu ahau i roto i te ope; kua tu hoki ahau
Последнее обновление: 2012-05-04
Частота использования: 1
Качество: