Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
toe die arameërs dan sien dat hulle voor israel verslaan was, het hulle dig aaneengesluit.
les syriens, voyant qu`ils avaient été battus par israël, réunirent leurs forces.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en ná verloop van 'n jaar het bénhadad die arameërs gemonster en opgetrek na afek om teen israel te veg.
l`année suivante, ben hadad passa les syriens en revue, et monta vers aphek pour combattre israël.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarop het joab en die manskappe wat by hom was, nader gekom om teen die arameërs te veg, en hulle het vir hom gevlug.
joab, avec son peuple, s`avança pour attaquer les syriens, et ils s`enfuirent devant lui.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en dawid het naam gemaak toe hy, by sy terugkoms van die neerlaag van die arameërs, in die soutdal agttien duisend edomiete verslaan het.
au retour de sa victoire sur les syriens, david se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Édomites.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die arameërs het in bendes uitgetrek en uit die land van israel 'n klein dogtertjie as gevangene weggevoer wat in diens van naäman se vrou gekom het.
or les syriens étaient sortis par troupes, et ils avaient emmené captive une petite fille du pays d`israël, qui était au service de la femme de naaman.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die geveg het dié dag toegeneem, terwyl die koning hom staande hou in die strydwa teenoor die arameërs tot die aand toe; maar teen sononder het hy gesterwe.
le combat devint acharné ce jour-là. le roi d`israël fut retenu dans son char, en face des syriens, jusqu`au soir, et il mourut vers le coucher du soleil.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en die arameërs van damaskus het gekom om hadadéser, die koning van soba, te help; maar dawid het onder die arameërs twee en twintig duisend man verslaan.
les syriens de damas vinrent au secours d`hadadézer, roi de tsoba, et david battit vingt-deux mille syriens.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
en hulle was sewe dae lank teenoor mekaar gelaer; maar op die sewende dag het die geveg begin, en die kinders van israel het van die arameërs honderd duisend voetgangers op een dag verslaan.
ils campèrent sept jours en face les uns des autres. le septième jour, le combat s`engagea, et les enfants d`israël tuèrent aux syriens cent mille hommes de pied en un jour.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
die kinders van israel is ook gemonster en van lewensmiddele voorsien, en het hulle tegemoetgetrek; en die kinders van israel het teenoor hulle laer opgeslaan soos twee klompies bokke, terwyl die land vol arameërs was.
les enfants d`israël furent aussi passés en revue; ils reçurent des vivres, et ils marchèrent à la rencontre des syriens. ils campèrent vis-à-vis d`eux, semblables à deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les syriens remplissaient le pays.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
daarop word die man van god baie kwaad vir hom en sê: jy moes vyf of ses maal geslaan het; dan sou jy die arameërs volkome verslaan het; maar nou sal jy die arameërs drie maal verslaan.
l`homme de dieu s`irrita contre lui, et dit: il fallait frapper cinq ou six fois; alors tu aurais battu les syriens jusqu`à leur extermination; maintenant tu les battras trois fois.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
toe hulle aan die huis van dawid berig stuur met die woorde: die arameërs het op efraim toegesak! --het sy hart en die hart van sy volk gebewe soos die bome van die bos bewe voor die wind.
on vint dire à la maison de david: les syriens sont campés en Éphraïm. et le coeur d`achaz et le coeur de son peuple furent agités, comme les arbres de la forêt sont agités par le vent.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
as ons sê: laat ons in die stad ingaan--aangesien daar hongersnood in die stad is--sal ons daar sterwe; en as ons hier bly, sal ons sterwe; kom dan nou en laat ons oorloop na die laer van die arameërs. as hulle ons laat lewe, dan bly ons lewe; en as hulle ons doodmaak, dan sterwe ons.
si nous songeons à entrer dans la ville, la famine est dans la ville, et nous y mourrons; et si nous restons ici, nous mourrons également. allons nous jeter dans le camp des syriens; s`ils nous laissent vivre, nous vivrons et s`ils nous font mourir, nous mourrons.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: