Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
eta gauça hauc erran cituenean, eracuts cietzén escuac eta oinac.
et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
gauça hauc guciac erran cietzén iesusec comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.
jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eta monumentetic itzuli ciradenean, conta cietzén gauça hauc guciac hamequey, eta berce guciey.
a leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eta guero guti gora, guti behera laur ehun eta berroguey eta hamar vrthez eman cietzén iugeac samuel prophetaganano.
après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète samuel.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eta harc hec harturic gauaren ordu hartan berean ikuz cietzén çauriac: eta batheya cedin hura eta harenac guciac bertan.
il les prit avec lui, à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt il fut baptisé, lui et tous les siens.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eta deithuric hamar cerbitzari bereric, eman cietzén hamar marco, eta erran ciecén, traffica eçaçue nathorren artean.
il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eta harturic çazpi oguiac eta arrainac, gratiac rendaturic hauts citzan, eta eman cietzén bere discipuluey: eta discipuluéc populuari.
prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
hec partitu eta, huná, goardetaric batzu ethor citecen hirira, eta declara cietzén sacrificadore principaley eguin içan ciraden gauça guciac.
pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
orduan harturic borz oguiac eta bi arrainac, cerurat beha cegoela benedica citzan hec: eta hauts citzan, eta eman cietzén discipuluey, populuaren aitzinean eçar litzatençát.
jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eta har citzan iesusec oguiac: eta gratiac rendaturic parti cietzén discipuluey: eta discipuluéc iarriric ceudeney: halaber arrainetaric-ere nahi çuten becembat.
jésus prit les pains, rendit grâces, et les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des poissons, autant qu`ils en voulurent.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
eta borz oguiac eta bi arrainac hartu cituenean, beguiac cerurát altchaturic, gratiác renda citzan, eta hauts citzan oguiac: eta eman cietzén bere discipuluey, hæy aitzinera eçar lietzençat: eta bi arrainac parti cietzén guciey.
il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. il partagea aussi les deux poissons entre tous.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество: