Je was op zoek naar: cietzén (Baskisch - Frans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

Basque

French

Info

Basque

cietzén

French

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Baskisch

Frans

Info

Baskisch

eta gauça hauc erran cituenean, eracuts cietzén escuac eta oinac.

Frans

et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

gauça hauc guciac erran cietzén iesusec comparationez gendetzey, eta comparatione gabe etzayen minçatzen.

Frans

jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta monumentetic itzuli ciradenean, conta cietzén gauça hauc guciac hamequey, eta berce guciey.

Frans

a leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces choses aux onze, et à tous les autres.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta guero guti gora, guti behera laur ehun eta berroguey eta hamar vrthez eman cietzén iugeac samuel prophetaganano.

Frans

après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il leur donna des juges, jusqu`au prophète samuel.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta harc hec harturic gauaren ordu hartan berean ikuz cietzén çauriac: eta batheya cedin hura eta harenac guciac bertan.

Frans

il les prit avec lui, à cette heure même de la nuit, il lava leurs plaies, et aussitôt il fut baptisé, lui et tous les siens.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta deithuric hamar cerbitzari bereric, eman cietzén hamar marco, eta erran ciecén, traffica eçaçue nathorren artean.

Frans

il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: faites-les valoir jusqu`à ce que je revienne.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta harturic çazpi oguiac eta arrainac, gratiac rendaturic hauts citzan, eta eman cietzén bere discipuluey: eta discipuluéc populuari.

Frans

prit les sept pains et les poissons, et, après avoir rendu grâces, il les rompit et les donna à ses disciples, qui les distribuèrent à la foule.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

hec partitu eta, huná, goardetaric batzu ethor citecen hirira, eta declara cietzén sacrificadore principaley eguin içan ciraden gauça guciac.

Frans

pendant qu`elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville, et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

orduan harturic borz oguiac eta bi arrainac, cerurat beha cegoela benedica citzan hec: eta hauts citzan, eta eman cietzén discipuluey, populuaren aitzinean eçar litzatençát.

Frans

jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il les bénit. puis, il les rompit, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta har citzan iesusec oguiac: eta gratiac rendaturic parti cietzén discipuluey: eta discipuluéc iarriric ceudeney: halaber arrainetaric-ere nahi çuten becembat.

Frans

jésus prit les pains, rendit grâces, et les distribua à ceux qui étaient assis; il leur donna de même des poissons, autant qu`ils en voulurent.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Baskisch

eta borz oguiac eta bi arrainac hartu cituenean, beguiac cerurát altchaturic, gratiác renda citzan, eta hauts citzan oguiac: eta eman cietzén bere discipuluey, hæy aitzinera eçar lietzençat: eta bi arrainac parti cietzén guciey.

Frans

il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. puis, il rompit les pains, et les donna aux disciples, afin qu`ils les distribuassent à la foule. il partagea aussi les deux poissons entre tous.

Laatste Update: 2012-05-06
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,787,547,079 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK