Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
yn gymraeg os gwelwch yn dda
in welsh please
Последнее обновление: 2021-08-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
hoffwn siarad yn gymraeg , heb ymyriadau , ond byddaf yn ateb pwyntiau'r aelodau ar ddiwedd y ddadl
i wish to speak in welsh , without interventions , but i will answer members ' points at the end of the debate
nid wyf am smalio fy mod yn siarad yn rhugl , ond yr wyf wedi dysgu digon o'r iaith i weud araith fechan yn gymraeg
i do not want to pretend that i speak it fluently , but i have learned enough of the language to make a small speech in welsh
oherwydd bod elin yn defnyddio gair saesneg yn hytrach na siarad yn gymraeg i gyd , ni sylweddolais ei bod yn dweud ` plastig '
because elin was using an english word rather than speaking completely in welsh i did not realise she was saying ` plastic '
gobeithio ichi fwynhau cyfrannu i hanes cyfansoddiadol cymru fel y llysgennad cyntaf i annerch y cynulliad a thrwy anrhydeddu'r corff dwyieithog hwn drwy siarad yn gymraeg yn ogystal â saesneg
i hope that you have enjoyed contributing to welsh constitutional history by becoming the first ambassador to speak to the assembly and honouring this bilingual body by speaking in welsh as well as english
rhodri glyn thomas : croesawaf yn fawr gyflwyniad agoriadol alun pugh mewn cymraeg rhugl iawn , a'r ffaith bod nifer o aelodau wedi mentro siarad yn gymraeg , rhai ohonynt am y tro cyntaf
rhodri glyn thomas : i warmly welcome alun pugh's opening remarks in fluent welsh , and the fact that many members have endeavoured to make contributions in welsh , some of them for the first time
wrth gynllunio digwyddiad dwyieithog, dylid ceisio dewis cyflwynydd neu siaradwyr sy’n medru siarad cymraeg, a chytuno eu bod yn siarad yn ddwyieithog neu yn gymraeg yn unig, lle bo hynny’n rhesymol ac ymarferol.
in planning bilingual events, an effort should be made to choose a presenter or speaker who can speak welsh, and agree that they speak both languages or welsh only, where that is reasonable and practical.
er enghraifft, fel rhan o becyn ehangach o sgiliau <PROTECTED>, mae canolfan prifysgol caerdydd ar gyfer addysg gydol oes yn darparu cyrsiau <PROTECTED> <PROTECTED> a chymraeg llafar cyhoeddus sy’n canolbwyntio ar atgyfnerthu sgiliau ysgrifennu a siarad yn gyhoeddus yn gymraeg.
for example, as part of a wider package of language skills, the cardiff university centre for lifelong learning provides courses for ‘<PROTECTED> <PROTECTED>’ (language improvement) and public speaking in welsh which focuses on reinforcing writing and public speaking skills in welsh.
yn benodol a yw’n mesur digonolrwydd ac ansawdd y ddarpariaeth gymraeg wrth arolygu ac a yw’n meddu ar y gallu i gynnal archwiliadau yn gymraeg os dyna yw iaith weinyddol y corff sy’n cael ei archwilio?
specifically, does it measure the adequacy and quality of the welsh language provision when inspecting and does it possess the ability to carry out inspections in the welsh language if that is the administrative language of the body that is being inspected?