Вы искали: asetusta (Венгерский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Hungarian

English

Информация

Hungarian

asetusta

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Венгерский

Английский

Информация

Венгерский

tätä asetusta ei sovelleta seuraaviin:

Английский

this regulation shall not apply to:

Последнее обновление: 2010-09-24
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

tätä asetusta sovelletaan 15 päivästä heinäkuuta 2007.

Английский

it shall apply from 15 july 2007.

Последнее обновление: 2010-08-29
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

tätä asetusta tarkastellaan uudelleen viiden vuoden kuluessa sen voimaantulosta.

Английский

this regulation shall be reviewed within five years from its entry into force.

Последнее обновление: 2010-08-31
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

sen vuoksi tätä asetusta olisi myös sovellettava samasta päivästä alkaen.

Английский

therefore, this regulation should also apply from the same day.

Последнее обновление: 2010-09-09
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

katalysaattoreita ja hiukkasloukkuja pidetään tätä asetusta sovellettaessa pilaantumista rajoittavina laitteina.

Английский

catalytic converters and particulate filters shall be considered to be pollution control devices for the purposes of this regulation.

Последнее обновление: 2010-08-27
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(11) sen vuoksi yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevaa asetusta olisi muutettava.

Английский

(11) the single cmo regulation should therefore be amended accordingly.

Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

asetusta muutetaan tarvittaessa saattamalla yksilöllisten tullien soveltamisalaan kuuluvien yritysten luettelo ajan tasalle.

Английский

if appropriate, the regulation will then be amended accordingly by updating the list of companies benefiting from individual duty rates.

Последнее обновление: 2010-09-05
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(12) tätä asetusta olisi tarkasteltava uudelleen viiden vuoden kuluessa sen voimaantulosta.

Английский

(12) this regulation should be reviewed within five years from its entry into force.

Последнее обновление: 2010-08-31
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(2) sen vuoksi asetusta (ey) n:o 1013/2006 olisi muutettava.

Английский

(2) regulation (ec) no 1013/2006 should therefore be amended accordingly.

Последнее обновление: 2010-09-22
Частота использования: 7
Качество:

Венгерский

(10) koska ehdotettu poikkeus koskee tukivuodelle 2009 jätettyjä hakemuksia, tätä asetusta olisi sovellettava takautuvasti.

Английский

(10) since the proposed derogation should cover the applications submitted for aid year 2009, it is appropriate that this regulation applies retroactively.

Последнее обновление: 2010-09-25
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(8) koska tätä asetusta on määrä soveltaa 1 päivästä tammikuuta 2006, sen olisi tultava voimaan välittömästi,

Английский

(8) since this regulation is to apply from 1 january 2006, it should enter into force immediately,

Последнее обновление: 2010-09-23
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

koska alkuperäinen asetus on tullut voimaan suhteellisen äskettäin ja koska takaisinmaksupyyntöjä odotetaan olevan vähän, ei ole mitään erityistä syytä olla soveltamatta asetusta taannehtivasti.

Английский

moreover, in particular in view of the relatively recent entry into force of the original regulation and of the expected limited number of requests for refunds, there is no overriding reason not to provide for such retroactive application.

Последнее обновление: 2010-09-03
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

lisäksi olisi huomattava, että kaikki tätä asetusta varten tehdyt tullien käyttöönottoa koskevat päätelmät ovat väliaikaisia ja niitä voidaan joutua tarkastelemaan uudelleen mahdollisista lopullisista tulleista päätettäessä,

Английский

furthermore, it should be stated that the findings concerning the imposition of duties made for the purposes of this regulation are provisional and may have to be reconsidered for the purposes of any definitive duty,

Последнее обновление: 2010-08-31
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(15) sokerialan osalta yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevaa asetusta sovelletaan asetuksen 204 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan c alakohdan mukaisesti 1 päivästä lokakuuta 2008.

Английский

(15) as regards the sugar sector, the single cmo regulation applies from 1 october 2008 in accordance with point (c) of the second subparagraph of article 204(2) of that regulation.

Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

(12) muutoksia olisi sovellettava viimeistään samoista päivämääristä, joista alkaen yhteisiä markkinajärjestelyjä koskevaa asetusta sovelletaan asianomaisilla aloilla sen 204 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Английский

(12) the amendments should apply at the latest from the same dates from which the single cmo regulation applies for the sectors concerned in accordance with article 204(2) thereof.

Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

sen vuoksi komission asetusta (ey) n:o 1974/2006 [3] olisi täydennettävä uusilla yksityiskohtaisilla täytäntöönpanosäännöillä.

Английский

consequently, commission regulation (ec) no 1974/2006 [3] should be complemented by additional detailed implementing rules.

Последнее обновление: 2010-09-21
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

tätä asetusta sovelletaan maksuihin ja palkkioihin, jotka euroopan lentoturvallisuusvirasto, jäljempänä "virasto", perii korvaukseksi tarjoamistaan palveluista, mukaan lukien tavaroiden toimitus.

Английский

this regulation shall apply to the fees and charges levied by the european aviation safety agency, hereinafter "the agency", as compensation for the services it provides, including the supply of goods.

Последнее обновление: 2010-08-31
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Венгерский

asetusta (ey) n:o 318/2006 koskevassa 40 kohdassa esitettyyn taulukkoon lisätään kyseisen asetuksen 19 artiklaa koskevan rivin jälkeen kohta seuraavasti:

Английский

in the table set-out under point 40 concerning regulation (ec) no 318/2006, the following point shall be inserted after the row concerning article 19 of that regulation:

Последнее обновление: 2010-08-28
Частота использования: 1
Качество:

Венгерский

tulli rajoitettu 0 prosenttiin [asetuksen (ey) n:o 2808/2000 liitteessä olevan 1 osan ja sen jälkeen annettujen vuotuisia tariffikiintiötä koskevien asetusten soveltaminen]

Английский

tulli rajoitettu 0 prosenttiin (asetuksen (ey) n:o 2808/2000 liitteessä olevan 1 osan ja sen jälkeen annettujen vuotuisia tariffikiintiötä koskevien asetusten soveltaminen)

Последнее обновление: 2014-11-21
Частота использования: 4
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,740,110,575 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK