Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
a piaci szereplők nyilatkozatot tesznek tárolóberendezéseik befogadóképességéről, átadják azok tervét és bizonyítékkal szolgálnak annak alátámasztására, hogy megfelelnek a 3. cikkben említett feltételeknek.
die marktteilnehmer teilen unter vorlage eines grundrisses der lageranlagen ihre lagerkapazität mit und weisen nach, dass sie die bedingungen gemäß artikel 3 erfüllen.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
a piaci szereplők nyilatkozatot tesznek tárolóberendezéseik befogadóképességéről, átadják azok tervét és bizonyítékkal szolgálnak annak alátámasztására, hogy megfelelnek az (1) bekezdésben említett feltételeknek.
die marktteilnehmer teilen unter vorlage eines grundrisses der lageranlagen ihre lagerkapazität mit und weisen nach, daß sie die bedingungen gemäß absatz 1 erfuellen.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
a tárolóhelyiségek befogadóképességének elegendőnek kell lennie a felhasznált nyersanyagok és az ezen irányelv hatálya alá tartozó termékek tárolására;
das fassungsvermögen der lagerräume muß ausreichen, um die lagerung der verwendeten ausgangsprodukte und der unter diese richtlinie fallenden erzeugnisse zu gewährleisten;
Последнее обновление: 2014-10-17
Частота использования: 3
Качество: