Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
ezeknek ítélete megvan, mivelhogy az elsõ hitet megvetették.
und haben ihr urteil, daß sie den ersten glauben gebrochen haben.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
nem engedtek az én tanácsomnak; megvetették minden én feddésemet.
wollten meinen rat nicht und lästerten alle meine strafe:
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
s mert egyfelől gyűlölték, másfelől megvetették, összeesküdtek ellene és megölték.
auf einer seite gehaßt, auf der andern verachtet, fiel er als opfer einer verschwörung.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
mivelhogy törvényeimet megvetették és parancsolataimban nem jártak, és szombataimat megfertéztették, mert bálványaik után járt vala szívök:
darum daß sie meine rechte verachtet und nach meinen geboten nicht gelebt und meine sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den götzen ihres herzens.
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
a gyógyszerfórumon az árképzéshez és -támogatáshoz kapcsolódó témákról folytatott tanácskozások megvetették az alapjait a fenti kérdések kezelésének.
die beratungen im arzneimittel-forum über fragen der preisgestaltung und erstattung bilden die grundlage für die auseinandersetzung mit diesen themen.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
amióta a rómaiak először megvetették itt a lábukat, a bolgár ruse mellett hömpölygő duna kereskedelmet, látogatókat és kulturális hatásokat hoz magával a városba.
die donau fließt an der bulgarischen stadt ruse vorbei und bringt handel, besucher und kulturellen austausch mit sich – wie sie es eigentlich schon tut, seit die ersten römer hier ansässig wurden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
megszégyenülnek a bölcsek, megrémülnek és megfogattatnak! Ímé, megvetették az Úr szavát; micsoda bölcsességök van tehát nékik?
darum müssen solche lehrer zu schanden, erschreckt und gefangen werden; denn was können sie gutes lehren, weil sie des herrn wort verwerfen?
Последнее обновление: 2012-05-06
Частота использования: 1
Качество:
a gazdaságélénkítési csomagok megvetették ugyan a gazdasági növekedés alapját, de ugyanakkor csökkentették annak a közpénzekből nehezen kivívott többletfinanszírozásnak a mértékét, amelynek célja az elöregedésre való reagáláshoz szükséges többletkiadások fedezése volt.
konjunkturpakete haben dem wirtschaftswachstum den weg bereitet, aber auch die mühsam errungenen verbesserungen der öffentlichen finanzen geschmälert, die einen spielraum für sonderausgaben im zusammenhang mit der alterung schaffen sollten.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
azonban egyre nagyobb a jelentősége az új típusú, például a felhasználók által létrehozott tartalomnak, és az új szereplők, többek között a lekérhető videót szolgáltatók és a videomegosztó platformok mára már megvetették a lábukat a piacon.
gleichzeitig haben aber andere, neue arten von inhalten wie kurzvideos oder von nutzern erstellte inhalte zunehmend an bedeutung gewonnen, und es haben sich neue anbieter, darunter auch anbieter von videoabrufdiensten und videoplattformen, fest etabliert.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
1993. január 1-jén megvetették az egységes piac és a négy szabadság alapjait: az áruk, a szolgáltatások, a személyek és a pénz szabad mozgása mára már valósággá vált.
am 1. januar 1993 wurde der binnenmarkt mit seinen vier freiheiten eingeführt: der freie waren-, dienstleistungs-, personen- und kapitalverkehr war nun verwirklicht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
ezek az elsŒ szerzŒdések csupán igen sz¦k hatásköröket adtak ahárom európai közösségnek, de megvetették egyolyan, jogilag autonóm, nemzetek feletti szuverenitásalapjait, amelyet utólag az európai közösség bíróságaöntött konkrét formába.
durch diese verträge wurden den drei europäischen gemeinschaftenzwar nur beschränkte befugnisse übertragen, doch lieferten sie das fundament für eine überstaatliche, rechtlich autonome souveränität, die später vor allem vom gerichtshofder europäischen gemeinschaften untermauert wurde.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
az, hogy a tieliikelaitos még mindig viszonylag nagy arányban részesedik a közúti karbantartási piacról, abban az értelemben várható volt, hogy a liberalizációs folyamat elején a tieliikelaitos előnnyel rendelkezett mint domináns szolgáltató, és az új piaci belépőknek jó időbe telt, míg megvetették a lábukat a finn útkarbantartási szolgáltatási piacon.
dieser noch immer relativ hohe anteil von tieliikelaitos am straßeninstandhaltungsmarkt war zu erwarten, da das unternehmen zu beginn des liberalisierungsprozesses einen vorteil aufgrund seiner position hatte und neue marktteilnehmer einige zeit brauchten, um sich am finnischen markt für straßeninstandhaltungsdienste zu etablieren.
Последнее обновление: 2014-11-13
Частота использования: 1
Качество: