Вы искали: niet pluis (Голландский - Английский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Dutch

English

Информация

Dutch

niet pluis

English

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Английский

Информация

Голландский

drie is niet pluis

Английский

there is something wrong with three

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

drie is niet pluis.

Английский

three isn't right.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

het moge duidelijk zijn dat er het hier niet pluis is.

Английский

right… so that was the way of things.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

iedereen heeft wel eens ooit een ervaring die we een niet-pluis-gevoel noemen.

Английский

everybody has, rarely, an experience that we call a hunch.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

als de heer sakajew politiek asiel in europa kan krijgen, dan betekent dit toch dat er in tsjetsjenië iets niet pluis is.

Английский

if, though, mr zakayev can be granted political asylum in europe, there must be something wrong in chechnya.

Последнее обновление: 2012-02-29
Частота использования: 3
Качество:

Голландский

toen de olvarit babyvoeding niet pluis bleek, omdat er desinfecteermiddel in aangetroffen werd, was het wel aangewezen om de potjes zo snel mogelijk van de markt te halen.

Английский

when olvarit baby food on the other hand did not seem reliable, because a disinfecting agent was found it, it was decided to take the jars off the market as rapidly as possible.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

het is heel lichamelijk en toch zit de situatie erin. we noemen het een niet-pluis-gevoel en we accepteren het feit dat we niet weten wat het "weet" over de situatie.

Английский

it is very bodily and yet it has the situation in it.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Голландский

dikwijls ging hij op jacht, want dat was zijn grootste genoegen, en de trouwe dieren moesten met hem mee. in de buurt was een bos, en men zei dat het daar niet pluis was; wie daar eenmaal in kwam, raakte er niet zo gauw weer uit.

Английский

he often went out hunting because it was a delight to him, and the faithful animals had to accompany him. in the neighborhood, however, there was a forest of which it was reported that it was haunted, and that whosoever did but enter it did not easily get out again.

Последнее обновление: 2018-02-13
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

" (met j. de vries)* 1926 - "aardsch en hemelsch"* 1926 - "zeven gedichten"* 1927 - "de wieken van den molen"* 1929 - "bij feestelijke gelegenheden"* 1928 - "confetti"* 1930 - "currente calamo"* 1931 - "spijkers met koppen"* 1932 - "janus bifrons"* 1932 - "mirliton"* 1932 - "voetzoekers"* 1933 - "pro domo"* 1934 - "arthur van schendel"* 1936 - "critische vlugschriften"* 1936 - "gedichten, 1907-1936"* 1936 - "rebuten"* 1938 - "ikaros bekeerd"* 1938 - "in alle ernst"* 1939 - "steenen voor brood"* 1941 - "fabrieksgeheimen"* 1943 - "muze, mijn vriendin"* 1944 - "catrijntje afrika"* 1944 - "het spel der spelen"* 1948 - "zwanen pesten"* 1948 - "gedichten"* 1948 - "legkaart"* 1950 - "het boek der vriendschap"* 1950 - "grensgebied"* 1955 - "marnix gijsen" (met r. goris)* 1956 - "volière"* 1956-1958 - "de laatste dingen"* 1957 - "bric à brac"* 1958 - "menagerie"* 1958 - "nachtschade"* 1958 - "pluis en niet pluis"* 1964 - "wachten op charon"* 1967 - "verzamelde gedichten 1907-1967"* 1968 - "wind wind"* 1969 - "afscheid van europa"== prijzen ==* 1927 - prijs van amsterdam* 1966 - constantijn huygensprijs== externe link ==

Английский

" (met j. de vries)* 1926 - "aardsch en hemelsch"* 1926 - "zeven gedichten"* 1927 - "de wieken van den molen"* 1929 - "bij feestelijke gelegenheden"* 1928 - "confetti"* 1930 - "currente calamo"* 1931 - "spijkers met koppen"* 1932 - "janus bifrons"* 1932 - "mirliton"* 1932 - "voetzoekers"* 1933 - "pro domo"* 1934 - "arthur van schendel"* 1936 - "critische vlugschriften"* 1936 - "gedichten, 1907-1936"* 1936 - "rebuten"* 1938 - "ikaros bekeerd"* 1938 - "in alle ernst"* 1939 - "steenen voor brood"* 1941 - "fabrieksgeheimen"* 1943 - "muze, mijn vriendin"* 1944 - "catrijntje afrika"* 1944 - "het spel der spelen"* 1948 - "zwanen pesten"* 1948 - "gedichten"* 1948 - "legkaart"* 1950 - "het boek der vriendschap"* 1950 - "grensgebied"* 1955 - "marnix gijsen" (met r. goris)* 1956 - "volière" (aviary)* 1956-1958 - "de laatste dingen" (the last things)* 1957 - "bric à brac" (bric à brac)* 1958 - "menagerie" (menagerie)* 1958 - "nachtschade" (nightshade)* 1958 - "pluis en niet pluis"* 1964 - "wachten op charon" (waiting for charon)* 1967 - "verzamelde gedichten 1907-1967" (collected poems 1907-1967)* 1968 - "wind wind" (wing wind)* 1969 - "afscheid van europa" (farewell to europe)==awards==* 1927: prize of amsterdam* 1967: constantijn huygens prize==references==*profile at the digital library for dutch literature

Последнее обновление: 2016-03-03
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,789,792,677 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK