Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bij een smaaktest onder gezonde volwassenen die efavirenz gemengd met appelmoes, druivenjam, yoghurt of flesvoeding proefden, werd druivenjam als het smakelijkst beoordeeld.
i en smagsprøve hos sunde voksne personer, hvor man gav efavirenz blandet i æblemost, druemarmelade, yoghurt eller modermælkserstatning, fik marmelade den højeste karakter for bedste smag.
biologische beschikbaarheid van de inhoud van harde capsules gemengd met voedsel: bij gezonde volwassenen voldeed de efavirenz auc, indien toegediend als de inhoud van drie harde capsules van 200 mg gemengd met 2 theelepels voedsel (appelmoes, druivenjam, yoghurt of flesvoeding) aan bio- equivalentiecriteria voor de auc van de intacte, nuchter toegediende capsule-inhoud.
biotilgængeligheden af indholdet i hårde kapsler i blandinger med føde som bindemidler: hos sunde voksne undersøgelsespersoner, opfylder efavirenz auc' s kriterier for auc- biotilgængeligheden for lægemiddel i intakte kapsler, ved indgivelse i form af tre (3) 200 mg hårde kapsler blandet med to (2) tsk. af et bestemt fødebindemiddel (æblemost, marmelade, yoghurt eller modermælkserstatning) på fastende mave.