Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
deze wijziging betreft alleen het gedeelte van de methode inzake de toepassing van artikel
nærværende ændring angår kun den del af metoden, som vedrører anvendelsen af artikel 92, stk. 3, litra c), på regional støtte2).
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ten slotte zal het u niet verbazen dat ik het belang van het laatste gedeelte van paragraaf 40 wil benadrukken.
endelig kommer det næppe som en overraskelse, at jeg ønsker at fremhæve betydningen af den sidste del af punkt 40.
2) in dat geval wordt alleen het gedeelte van het goed dat tot de onderneming behoort, voor belaste handelingen in de zin van artikel 17, lid 2, van de richtlijn gebruikt.
2) under disse omstændigheder er det kun den del af godet, som er udtaget til brug for virksomheden, der anvendes i forbindelse med virksomhedens transaktioner i henhold til direktivets artikel 17, stk. 2.
bij levering in gedeelten wordt het laatste gedeelte van de partij geleverd overeenkomstig het bepaalde in de eerste alinea.
i tilfælde af opdelt levering skal den sidste del af partiet leveres efter bestemmelserne i første afsnit.
het laatste gedeelte van dit hoofdstuk wordt besteed aan een overzicht van de activiteiten die de europese commissie op dit gebied heeft ontplooid.
til sidst i dette kapitel gives en beskrivelse af de aktiviteter, som kommissionen har støttet på dette område.
de commissie zal derhalve voorstellen de tekst van het laatste gedeelte van artikel 2 betreffende de behandeling van permanente buitenlandse vestigingen en dochtermaatschappijen te amenderen.
det italienske formandskab vil også arbejde for, at europa-parlamentet kan komme til at medvirke ved rådets fastlæggelse af referencerammen for ef-bud-gettets udgifter, en referenceramme, der må tage hen syn til de disponible midler.
de commissie is momenteel niet in staat een definitief antwoord te geven op de specifieke punten die in het laatste gedeelte van de vraag aan de orde worden gesteld.
2. at lokale myndigheder må inddrages fuldt ud i et fælles samarbejde med frivillige organisationer,
het eerste gedeelte van het debat vond dinsdag om kwart voor middernacht plaats, het laatste gedeelte wordt hier nog vlug tijdens dit kwartiertje voor de schorsing gehouden.
de erkender, at hvis det skal lykkes med et enhedsmarked, må forbrugerne have tillid til, at deres helbred, velfærd og beskyttelse gives betydelig prioritet.
de werkgevers en de regeringen kunnen op dit gebied samenwerken, ten einde er voor te zorgen dat het laatste gedeelte van het leven van de mens zo aangenaam mogelijk wordt gemaakt.
her kan arbejdsgiverne og regeringerne samarbejde om at gøre den sidste del af livet så behagelig som muligt.
in het laatste gedeelte van dit document zal de commissie ten slotte ingaan op de rol die het europese parlement in een verder stadium van de institutionele ontwikkeling van de gemeenschap pen zou kunnen vervullen.
når der er tegn til en politisk og institutionel debat, bør dette princip ikke glemmes.
de heer jacob, de voorzitter van de landbouwcommissie, heeft ons duidelijk te verstaan gegeven, dat het laatste gedeelte van amendement 122 en amendement 50 van de landbouwcommissie elkaar niet uitsluiten.
i modstrid med det, de har erklæret flere gange, mener jeg ikke, at parlamentet er suverænt.
de commissie heeft in december de betalingsverplichting goedgekeurd in verband met de 19 miljoen ecu die nog moeten worden toegewezen voor het laatste gedeelte van de speciale actie waartoe in 1980 werd besloten (').
den 14. december undertegnedes til lægsprotokollen til aftalen om oprettelse af en associering mellem fællesskabet og malta ') samt tilpasningsprotokollen til samme aftale som følge af spaniens og portugals2) tiltrædelse.