Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
op dit punt kan een beslissing niet uitblijven.
også her finder der stadig kontrol sted ved grænserne mellem medlemslandene, og også her
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mag dan ook niet uitblijven.
• sætte end stopper for forfald, korruption og angreb på staten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
een reactie van de internationale gemeenschap kan dan ook niet uitblijven.
samarbejdet med den høje repræsentants stedfortræder i brcko og med iptf skal sikres fuldt ud.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de gevolgen zullen dan ook niet uitblijven.
som vi kan se i dag, er dette ikke blevet til noget.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als de sterkste dan ook nog een minderheid vormt kunnen conflicten niet uitblijven.
når den stærkeste tilmed udgør et mindretal, kan konflikter ikke udeblive.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
dit is een verkeerde beslissing die ik betreur, want de gevolgen zullen niet uitblijven.
det er en forkert beslutning, som jeg beklager meget, for den vil få konsekvenser.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
als de elementaire economische gegevens niet met de wisselkoersen overeenstemmen, kan een aanpassing niet uitblijven.
godkendelse af protokollen wynn, mcgowan, larive balfe, geraghty
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
zo „stom" mag de commissie in het vervolg niet meer zijn.
jeg tror, at hr. andrews også accepterede mit ændringsforslag.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
surfen doe je op zee en dan kunnen de piraten ook niet uitblijven.
når man surfer, befinder man sig til havs, og derfor er det uundgåeligt, at der også er pirater.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
als we niet ons best doen om een europese sociale ruimte te creëren zullen de negatieve gevolgen niet uitblijven.
bliver det sociale europa ikke til noget, vil det uundgåeligt få negative konsekvenser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
2.2 na de toetreding van de nieuwe lidstaten en de veranderingen in de europese wijnbouwsector kon een aanpassing van de communautaire regelgeving niet uitblijven.
2.2 eØsu ser kommissionens forslag som en logisk konsekvens af den nødvendige tilpasning af eu-bestemmelserne til de nye medlemsstaters tiltrædelse af den europæiske union og ændringerne i den europæiske vinsektor.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
dat wordt van kwaad tot erger. de gevolgen zullen dan ook niet uitblijven.
den er som før med en tendens mod det værre, og den vil få værre konsekvenser.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
de gevolgen hiervan voor de structuren en procedures van het besluitvormingsproces konden niet uitblijven.
der er oprettet et såkaldt legal advisory board bestående af juridiske eksperter fra medlemsstaterne, der skal drøfte retlige spørgsmål i forbindelse med edbtidsalderen, f.eks. angående den truede ophavsret.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
louter om redenen van menselijke solidariteit kon een daad krachtige actie van de commissie niet uitblijven, waar nog bijkomt dat dergelijke acties ook een politieke blikvanger zijn.
dernæst finder jeg, at der på den kommende regeringskonference om den europæiske politiske union må tages fat på arbejdet med at realisere de militære strukturer, der hører til en ef-sikkerheds-politik.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de arbeidsvoorwaarden van het parlement zullen definitief veranderen en met name financiële gevolgen zullen niet uitblijven.
ganske vist er der i henhold til artikel 237 ikke formelt fastsat, at parlamentet skal medvirke ved eller ratificere tiltrædelsestraktater, men siden det direkte valg i 1979 har situationen ændret sig betydeligt i politisk henseende.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de gevolgen daarvan voor de begroting en de materiële situatie van de bevolking kunnen natuurlijk niet uitblijven.
i virkelig heden tilføjer den nye aspekter til fællesskabets politik for videnskab og teknologi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik heb de commissie begrotingscontrole van het parlement al beloofd dat wij in het vervolg niet langer twee verslagen zullen publiceren.
jeg har allerede lovet parlamentets budgetkontroludvalg, at vi fremover ikke vil offentliggøre to beretninger.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
[handel voor eigen rekening] Övag houdt zich in het vervolg niet meer bezig met dedicated proprietary trading.
[transaktioner for egen regning] Övag udøver fortsat ikke dedicated proprietary trading.
Последнее обновление: 2014-11-09
Частота использования: 1
Качество:
mocht de ontwerpresolutie ongewijzigd worden aangenomen, dan zal dit soort havens volledig worden verwaarloosd en zullen onzalige sociale en economische gevolgen niet uitblijven.
hvis vi stemte for forslaget til beslutning, som det foreligger, ville denne type havne blive fuldstændigt glemt, og dette ville endvidere have voldsomme økonomiske og sociale konsekvenser.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
ik denk dat wij heel reëel met elkaar moeten zijn en moeten zeggen: dit soort argumenten tellen in het vervolg niet meer mee, want dat kan niet.
når det så bemærkes, at der egentlig ikke mere er brug for ham der, ville det da være fornuftigt, om han overtog et andet skrivebord, hvor der er brug for ham, fordi der er nye opgaver og nye politikker.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: