Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hier kun je dergelijke voorbeelden ook krijgen.
her kan man få lignende eksempler.
Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:
u kunt last krijgen van verstopping.
de kan få forstoppelse.
Последнее обновление: 2012-04-12
Частота использования: 2
Качество:
het gemeenschapsmerk kan de vorm krijgen van
varemærket opfylder pa den europæiske unions plan et varemærkes tre hovedfunktioner:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het krijgen van een werkloosheidsuitkering beidsbureau.
arbejdsløshedsunderstøttelse
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
blokland beschikking krijgen van de constructeurs.
blokland vitterlig er i forbrugerens interesse, at der opstår megabilbutikker, hvor mange bilmærker udbydes til salg på samme tid.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
om het krijgen van huidreacties te vermijden:
• • • • •
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
kunt u maar geen genoeg krijgen van computerentertainment?
kan du ikke få underholdning nok på computeren?
Последнее обновление: 2009-12-17
Частота использования: 1
Качество:
ik zou hiervoor graag een verklaring krijgen van u.
formanden. — vi tilslutter os deres velkomst.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
sommige patiënten kunnen tevens last krijgen van huiduitslag.
nogle patienter kan også få udslæt.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
de passagiers een demonstratie krijgen van de volgende zaken:
at passagererne får en demonstration af følgende:
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество:
begrip te krijgen van hoe het publiek overdeze zaken denkt.
forståelse af, hvad befolkningen mener omdisse emner.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de nieuwe commissievoorzitter moet het vertrouwen krijgen van het europees parlement.
den nye formand for kommissionen skal godkendes ved en afstemning i europa-parlamentet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
de aanvrager kan ook een rentesubsidie krijgen van het europees sociaal fonds.
ansøgeren kan også nyde godt af en nedsættelse af renten fra den europæiske socialfond.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daardoor konden wij een nuttige evaluatie krijgen van het functioneren van het stelsel.
jeg vil også gerne tilføje endnu et nøgleord: ikkeforskelsbehandling.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daarom moeten mkb's bijstand krijgen van de lidstaten en van brancheorganisaties.
derfor bør medlemsstaterne og erhvervssammenslutningerne yde smv'erne bistand.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
2010 dealgemeneaanpakvoor hetver-krijgen van eenredelijkezekerheid aangaande de wettigheid enregelmatigheid vantransactiesophetniveauvande eindbegunstigdenkunnenverbeteren.
fra 2010 kanstyrke de overordnede rammer for opnåelse af rimelig vished vedrørende transaktionernes lovlighed og formelle rigtighed på støttemodtagerniveau.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: