Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
je hebt met hem samengeleefd, hè?
aveva messo su casa con te, vero?
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ik heb 16 jaar met hem samengeleefd.
ho vissuto con lui per 16 anni.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
maar ze hebben samengeleefd en geslapen.
- non lo so. vivevano insieme, dormivano insieme.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
de drie types hebben nog nooit zo samengeleefd als dit.
i tre tipi non avevano mai coabitato in questo modo prima d'ora.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
ik heb 500 jaar met één persoon samengeleefd. en hij is weg.
per 500 anni ho vissuto con la stessa persona, e adesso non c'e' piu'.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
misschien heeft het hoofd van inlichtingen te lang met spionnen samengeleefd.
forse il nostro capo dell'intelligence ha vissuto troppo a lungo in mezzo alle spie.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
niemand wist het behalve wij, en we hebben nog een paar jaar samengeleefd.
nessuno lo sapeva tranne noi. abbiamo vissuto cosi' per un po' di anni.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
dat komt vast omdat ik zo veel jaren close met mijn moeder heb samengeleefd.
forse perche' ho passato tanti anni cosi' vicino a mia madre.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
je hebt met mij samengeleefd in deze baan, en je hebt jack bijna alleen opgevoed.
hai vissuto con me in questo lavoro e hai praticamente cresciuto jack da sola.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten dan ook samen met zijn allen, die altijd samengeleefd hebben, leren samenwerken.
la commissione lo prende in considerazione, anche al di là delle rigidità di questi articoli.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
duizenden jaren hebben wij samengeleefd met de monniksrob en met de zeeschildpadden, zelfs miljoenen jaren.
la tartaruga confonde questi ami con il cibo, li ingoia e muore.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
arabische en joodse afkomst hebben bijgedragen tot de totstandkoming van het argentijnse volk en altijd vreedzaam hebben samengeleefd.
e duratura, è riconoscere e rispettare i diritti del popolo palestinese, segnatamente con la realizza zione del suo diritto all'autodeterminazione con la partecipazione dell'olp, del suo presidente yasser arafat, che siamo lieti di vedere ancora attivamente presente ai negoziati di pace.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
m'n familie heeft 20 jaar vredig met ze samengeleefd... en in die tijd kwamen er meer kinderen bij.
la mia famiglia ha vissuto in pace con loro per oltre vent'anni. in quel periodo... hanno avuto altri figli... inclusa me.
Последнее обновление: 2016-10-28
Частота использования: 1
Качество:
zelfs in groot-brittannië worden moskeeën en tempels aangevallen in gemeenschappen die tot dusver vreedzaam hebben samengeleefd.
anche in gran bretagna abbiamo assistito ad attacchi contro templi e moschee in comunità che normalmente coesistono pacificamente.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in geval van scheiding van tafel en bed, echtscheiding of nietigheid is de hoogte van het pensioen evenredig met de tijd dat de echtgenoten samengeleefd hebben.
un’indennità contributiva di disoccupazione è concessa se il soggetto soddisfa i seguenti requisiti:
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
mijnheer de fungerend voorzitter van de raad, ik ken de geschiedenis van de balkan en daarom wil ik u eraan herinneren dat de joegoslavische volkeren decennia lang vreedzaam hebben samengeleefd.
signor presidente in carica del consiglio, poiché conosco la storia dei balcani, vorrei ricordarle che per molti decenni i popoli della jugoslavia hanno convissuto in pace.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
in sarajevo heb ik maar een gemeenschap gezien. islamieten en joden, katholieken en orthodoxen, kroaten en serviërs hebben er tot op de dag van vandaag vreedzaam samengeleefd.
dov'è allora la responsabilità della cee, dove sta la solidarietà e la tanto ostentata umanità nei riguardi dei nostri immediati vicini?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de scheiding van een jong echtpaar zonder kinderen, dat slechts gedurende korte tijd heeft samengeleefd, kan niet worden vergeleken met de scheiding in een gezin met kinderen, waarin het huwelijk gedurende lange jaren heeft stand gehouden.
la separazione di una giovane coppia senza figli con una breve vita in comune, non può essere raffrontata a un divorzio di una famiglia con figli la cui unione è durata per diversi anni.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
desondanks moet men de vraag stellen of de europese gemeenschap wel alles in het werk heeft gesteld en vooral in de toekomst alles zal doen om de republieken die vroeger in een staat hebben samengeleefd en uiteindelijk toch uit elkaar gegaan zijn, tot een verstandige samenwerking te brengen en aldus te voorkomen dat er enkel een nieuwe staat wordt opgericht.
in quarto luogo, si è pensato ad un aiuto politicogiuridico inteso ad evitare che l'identità delle re pubbliche iugoslave venga definita in termini di reciproche contrapposizioni, come quella che si rispecchia nella nuova costituzione croata, per quanto buona essa possa essere?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de heer robles piquer (ppe). — (es) mijnheer de voorzitter, aangezien de volkeren die deel uitmaken van wat voorheen de republiek joegoslavië, was meer dan zeventig jaar hebben samengeleefd onder eenzelfde politiek regime — eerst de monarchie en toen het regime van tito — ligt het voor de hand te stellen dat hier sprake is van een ernstige burgeroorlog, en van alle oorlogen is de burgeroorlog ongetwijfeld de meest wrede.
quanto all'emendamento n. 25, relativo all'allineamento del prezzo d'intervento portoghese al prezzo comunitario, vorrei ricordare che il livello proposto dalla commissione è la conseguenza diretta dell'applicazione delle disposizioni contenute nel l'atto di adesione.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: