Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
als dusdanig zijn we dan ook blij met dit verslag.
dieses gespräch wird einfach verweigert.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als dusdanig zijn ze vanzelfsprekend welkom in de europese unie.
malta sollte voll und ganz in die arbeit der union einbezogen werden und seine besonderheiten zum ausdruck bringen können.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het gaat hier niet om de opwerking als dusdanig.
neben den anderen mängeln sind die energiekosten und die schädlichen umwelteinflüsse hier besonders deutlich zu spüren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
amendement 19 kan niet als dusdanig worden aanvaard.
abänderung 19 kann so nicht akzeptiert werden.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
daarom moet die richtlijn als dusdanig gewijzigd worden.
daher sollte jene richtlinie entsprechend geändert werden.
Последнее обновление: 2014-11-08
Частота использования: 1
Качество:
1992 als dusdanig een invloed op de margarinemarkt zal hebben.
im ersten fall besteht unserer ansicht nach kein handlungsbedarf für die kommission, da solche gebrauchtreifen den normalen straßenkontrollen unterliegen und regelmäßig auf ihre verkehrstüchtigkeit überprüft werden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
cyprus is een eiland en wordt ook als dusdanig beschouwd.
behandelt, und wir haben auch die vorliegenden ent schließungsanträge zu singapur sehr sorgfältig geprüft.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de tien bediscussiëren echter niet defensie-vraagstukken als dusdanig.
wenn die verehrte frau abgeordnete diesbezüglich an weiteren informationen interessiert ist, so möchte ich sie auf den bericht des interamerikanischen menschenrechtsausschusses der organisation amerikanischer staaten vom 30. juni 1981 verweisen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de ge meenschap als dusdanig heeft daar niets mee te maken.
die gemeinschaft als solche hat damit gar nichts zu tun.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als dusdanig zijn haar belangrijkste activiteiten de opwekking, distributie en levering van stroom in portugal.
zu den kerngeschäftsfeldern des unternehmens zählen stromerzeugung, -verteilung und -versorgung in portugal.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
sectoren waarop als dusdanig geen secundaire eu-wetgeving van toepassing is
nicht unter eu-sekundärrecht fallende sektoren
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
de bondsregering als dusdanig houdt er overigens een andere mening op na.
sie tragen sehr oft gute gründe vor.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
daar heeft noch de commissie, noch de gemeenschap als dusdanig de mogelijkheid toe.
andernfalls würde der vor schlag erheblich an wert verlieren.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
yttriga is een zogenoemde ‘ precursor’ en wordt niet als dusdanig toegediend.
ein anwendungsbeispiel ist die behandlung einiger tumorarten, bei denen das radioaktiv markierte arzneimittel die radioaktivität an den ort des tumors transportiert, wo die radioaktivität von yttriga zur zerstörung des tumors beiträgt.
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Это сопоставление может быть неверным.
Удалите его, если считаете, что это так.
de locatie dient als dusdanig erkend te worden door een bevoegd nationaal orgaan.
die in anhang b des bc-codes aufgeführten feststoffe.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
neospect wordt niet als dusdanig gebruikt, maar moet voor gebruik radioactief worden gemerkt.
neospect wird nicht allein angewendet, sondern muss vor gebrauch radioaktiv markiert werden.
Последнее обновление: 2017-04-26
Частота использования: 3
Качество:
de arbeidsomstandigheden moeten bijgevolg dusdanig zijn dat de patlementsleden hun taak naat behoren kunnen uitvoeren.
ich frage mich, und ich frage sie: wie kann denn der binnenmarkt von den bürgerinnen und bürgern unserer gemeinschaft akzeptiert werden, wenn die binnengrenzen bis zum 31. dezember 1992 nur für kapital und für waren fallen, nicht aber - jedenfalls nicht klar erkennbar - für die menschen europas.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
als dusdanig heeft het programma, gezien de aard ervan, een duidelijke eu-dimensie.
somit hat das programm naturgemäß eine klare europäische dimension.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
2.1.2 kinderen zijn kwetsbaar door hun afhankelijkheid. als dusdanig zijn zij blootgesteld aan tal van gevaren en risico's.
2.1.2 kinder sind aufgrund ihrer abhängigkeit verletzlich und deshalb einer reihe von risiken und gefahren ausgesetzt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deze zijn een economisch goed en als dusdanig zijn zij onderworpen aan mededinging en dragen zij bij aan de totstandkoming van de met de strategie van lissabon nagestreefde kennissamenleving.
sie stellen eine ökonomische ware dar und gehören deshalb dem bereich des wettbewerbs und der wissensgesellschaft an, welche von der lissabon-politik gefördert werden.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество: