Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
heel veel sterkte en beterschap
a lot of strength and recovery
Последнее обновление: 2024-02-01
Частота использования: 2
Качество:
ook wil ik de commissaris beterschap wensen.
dem kommissar möchte ich gute besserung wünschen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
de onderhandelingen van deze week hebben beterschap gebracht.
das können wir in einem satz ganz kurz zum ausdruck bringen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vergeleken met vorig begrotingsjaar is er amper beterschap.
gegenüber dem vorigen haushaltsjahr sind praktisch keine verbesserungen zu verzeichnen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
de heer bangemann heeft in dit huis al beterschap beloofd.
herr bangemann hat in diesem hause bereits besserung gelobt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
ik zou haar namens onze hele fractie beterschap willen wensen!
ich möchte ihr im namen unserer ganzen fraktion gute besserung wünschen und noch eine gute zeit!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
de waalse staalindustrie is doodziek en er is geen hoop op beterschap.
ich bin der meinung, daß die im montan-vertrag vorgesehenen maßnahmen nicht ausreichen, um die krise der eisen- und stahlindustrie zu bewältigen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beterschap kan er alleen maar komen als het volk de strijd opvoert.
eine besserung kann nur durch die stärkung des kampfgeistes der volksbewegung eintreten.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
eind vorig jaar, na het zoveelste persincident, beloofde de parlementsvoorzitter beterschap.
ende vergangenen jahres hat der parlamentspräsident in der folge eines der zahllosen skandale in der presse besserung gelobt.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
het handelssaldo en de tendens van het concurrentievermogen laten geen tekenen van beterschap zien.
die handelsbilanz und die entwicklungen bei der wettbewerbsfähigkeit liefern keine anzeichen für eine trendwende.
Последнее обновление: 2017-04-07
Частота использования: 1
Качество:
het is allesbehalve opwekkende lectuur en de commissie zal voortaan voor beterschap moeten zorgen.
darin stehen wirklich schlimme dinge, und die kommission wird in zukunft man ches besser machen müssen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
beterschap treedt pas in wanneer men vanuit gezonde wortels een gezond europa ziet groeien.
verbesserung tritt erst ein, wenn man ein gesundes europa aus gesunden wurzeln sprießen sieht.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
maar met de tijd is daar beterschap in gekomen omdat de regeringen op dit gebied veiligheidsvoorschriften begonnen op te
mit der zeit besserte sich jedoch die lage, weil die regierungen begannen, mehr für die einhaltung der sicherheitsbestimmungen zu tun, und weil die ruhezeiten sehr viel genauer festgelegt wurden.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ook wil ik hierbij mijn groeten overmaken aan de heer colino salamanca en hem een spoedig beterschap toewensen.
durch eine solche angleichung würden die exportvolumina automatisch sinken, ohne daß die länder daran gehindert würden, ihre pflicht gegenüber den zuckerkonsumenten zu erfüllen, und auch ein „fair play" zwischen den mitgliedstaaten wäre gewährleistet.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
bijgevolg bestaat de enige manier om de zondaar tot beterschap te bewegen in het feit dat hij zichzelf dwang oplegt.
die kohärenz ergibt sich, wie ich gleich noch erläutern werde, aus dem zwischen den verschiedenen vorschlägen, die gleich zu beginn der arbeiten der konferenz vorgelegt wurden, bestehenden zusammenhang.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
er rest ons derhalve niets anders dan hem van harte beterschap te wensen, zoals de voorzitter al heeft gedaan.
wenn er erkrankt ist, so ist dies ein fall höherer gewalt, und uns bleibt natürlich nur, ihm die vom präsidenten ausgesprochenen genesungswünsche zu übermitteln.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
de voorzitter. — ik dank commissaris papoutsis en verzoek hem om commissaris pinheiro namens ons beterschap te wensen.
die kommission unterstützt voll und ganz die begründungen zu den abschnitten 1 bis 16 des entschließungsantrags.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de massa wijzigingen, waarover we vandaag in de plenaire vergadering moeten stemmen, laat helaas weinig beterschap terzake verhopen.
die ungeheure menge von Änderungsanträgen, über die wir jetzt im plenum abstimmen sollen, läßt leider keinerlei verbesserung in diesem bereich erwarten.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik wilde de heer görlach van harte beterschap wensen. ik zie dat hij na zijn ongeval nog juist het staartje van het debat heeft kunnen meekrijgen.
ich möchte unserem lieben kollegen willy görlach, der- wie ich gesehen habe- nach seinem unfall gerade noch zum ende der aussprache eingetroffen ist, an dieser stelle gute besserung wünschen.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:
als de raad weigert, hecht hij meer belang aan het concurrentievermogen dan aan de mensenrechten en zal de aanstaande intergouvernementele conferentie voor ons parlement wellicht maar weinig beterschap brengen.
trotz dieser vorfälle spricht das europäische parlament jedoch nicht mit gespaltener, sondern nur mit einer zunge,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: