Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
bouwterreinen.
5_1_permanentresidentialuse stałe przeznaczenie mieszkalne obszary mieszkalne, na których przeważają domy wolnostojące otoczone ogrodami lub dziedzińcami, mieszanina domów wolnostojących i dwurodzinnych, segmentów, kamienic, zabudowy szeregowej i bloków wykorzystywanych jako miejsce stałego zamieszkania.
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
ruimen van bouwterreinen
roboty w zakresie oczyszczania terenu
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
de drainage van bouwterreinen;
odwadnianie terenu budowy,
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
verwijderen van begroeiing op bouwterreinen
roboty w zakresie usuwania gruzu
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
bouwrijp maken en ruimen van bouwterreinen
roboty w zakresie przygotowania terenu pod budowę i roboty ziemne
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
sloopwerkzaamheden, bouwrijp maken en ruimen van bouwterreinen
roboty w zakresie burzenia, roboty ziemne
Последнее обновление: 2014-11-16
Частота использования: 1
Качество:
evenzo werd met de belasting van 1963 de waardestijging van de bouwterreinen aangeslagen.
podatek z 1963 r. był podobnie ukierunkowany na zysk kapitałowy terenów zabudowy.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
daarna is in 1963 met wet nr. 246 van 5 maart 1963 een belasting op de waardestijging van bouwterreinen ingevoerd.
następnie w 1963 r., ustawą nr 246 z dnia 5 marca 1963 r., wprowadzono podatek od wzrostu wartości terenów zabudowy.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
als bouwterreinen worden beschouwd de door de lid-staten als zodanig omschreven al dan niet bouwrip gemaakte terreinen .
przez "działkę budowlaną" rozumie się każdą działkę nieuzbrojoną lub uzbrojoną, uznaną za budowlaną przez państwa członkowskie.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
a) leveringen van bouwterreinen omschreven in bijlage x, deel b, punt 9, tot en met 31 december 2007;
a) dostaw terenów budowlanych, o których mowa w załączniku x część b pkt 9, do 31 grudnia 2007 r.;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
h ) levering van andere onbebouwde onroerende goederen dan bouwterreinen als bedoeld in artikel 4 , lid 3 , sub b ) .
h) dostawa nieruchomości gruntowych niezabudowanych, innych niż działki budowlane określone w art. 4 ust. 3 lit. b).
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
b) zonder recht op aftrek van voorbelasting, leveringen van gebouwen en bouwterreinen omschreven in bijlage x, deel b, punt 9;
b) bez prawa do odliczenia vat zapłaconego na poprzednim etapie, dostaw budynków i terenów budowlanych, określonych w załączniku x część b pkt 9;
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
de lidstaten mogen bepalen dat voor de leveringen van gebouwen en bouwterreinen welke met het oog op wederverkoop zijn gekocht door een belastingplichtige die voor die aankoop geen recht op aftrek heeft gehad, de maatstaf van heffing het verschil tussen de verkoopprijs en de aankoopprijs is.
państwa członkowskie mogą postanowić, że w odniesieniu do dostaw budynków i terenów budowlanych zakupionych w celu odsprzedaży przez podatnika, który nie miał prawa do odliczenia vat przy nabyciu, podstawę opodatkowania stanowi różnica między ceną sprzedaży a ceną nabycia.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
- de bebouwde terreinen en bouwterreinen in de zin van artikel 4, lid 3, onder b), van richtlijn 77/388/eeg,
- działek budowlanych uzbrojonych i nieuzbrojonych, zgodnie z definicją zawartą w art. 4 ust. 3 lit. b) dyrektywy 77/388/ewg,
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 3
Качество:
in zijn arrest in de zaak laval un partneri oordeelt het hof dat de blokkade van bouwterreinen een beperking van de vrijheid van dienstverrichting is, die in dit geval niet gerechtvaardigd is, omdat enerzijds de bescherming van de werknemers in hoge mate wordt gewaarborgd door het geldende gemeenschapsrecht en anderzijds de vakbondsactie plaatsvond in een nationale juridische context die gekenmerkt wordt door de afwezigheid van duidelijke en precieze regels.
w wyroku w sprawie laval un partneri trybunał stwierdził, że blokada placów budowy stanowi ograniczenie zasady
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in afwijking van artikel 3 van richtlijn 77/388/eeg worden de bondsrepubliek duitsland en het koninkrijk der nederlanden gemachtigd om, wat betreft de levering van goederen en diensten, intracommunautaire verwervingen en invoer van goederen bestemd voor de bouw, het herstel en de renovatie van de grensoverschrijdende brug over de rodebach tussen selfkant (ten noorden van millen, duitsland) en echt-susteren (ten noorden van sittard, nederland), het volledige bouwterrein van de grensoverschrijdende brug en de grensoverschrijdende brug zelf, nadat zij is voltooid, te behandelen alsof zij zich op duits grondgebied bevinden.
w drodze odstępstwa od art. 3 dyrektywy 77/388/ewg, republika federalna niemiec i królestwo niderlandów są niniejszym upoważnione, odnośnie do dostaw towarów i usług, wewnątrzwspólnotowego nabycia towarów, przywozu towarów przeznaczonych do budowy, naprawy i renowacji mostu granicznego nad rodebach, łączącego selfkant (na północ od millen, niemcy) i echt-susteren (na północ od sittard, niderlandy), do uznania całego terenu budowy mostu granicznego, a po ukończeniu budowy, samego mostu granicznego, za terytorium niemiec.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 5
Качество: