Вы искали: bijgesloten bij deze brief stuur ik u d... (Голландский - Финский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Dutch

Finnish

Информация

Dutch

bijgesloten bij deze brief stuur ik u deze emails

Finnish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Голландский

Финский

Информация

Голландский

daarom heb ik u deze vraag gesteld.

Финский

siksi kysyin asiaa teiltä.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Голландский

daarom verzoek ik u deze amendementen te verwerpen.

Финский

sen vuoksi pyydän, että nämä tarkistukset torjutaan.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:

Голландский

mijnheer de voorzitter, ik weet niet of u op deze brief die ik u vorige week heb doen toekomen een antwoord hebt.

Финский

arvoisa puhemies, en tiedä, onko teillä jonkinlainen vastaus tuohon kirjeeseen, jonka lähetin teille viime viikolla.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:

Голландский

het in bijlage 4 bij deze brief opgenomen proces-verbaal van overeenkomst vormt een integrerend onderdeel van deze overeenkomst.

Финский

tämän kirjeen lisäyksessä 4 oleva yhteisesti hyväksytty pöytäkirjamerkintä on erottamaton osa sopimusta.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

deze zijn in detail uiteengezet in de bijlage bij deze brief, die daarvan een integrerend deel uitmaakt.

Финский

nämä yksilöidään tarkkaan tämän kirjeen liitteessä, joka on oleellinen osa tätä kirjettä.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

bij deze brief voegde klager een aantal formulieren met een bepaalde opmaak; de commissie werd verzocht deze opmaak voor haar antwoord te gebruiken.

Финский

kantelija oheisti kirjeeseensä muutamia lomakkeita,joita hän pyysi komissiota käyttämään mallina vastauksessaan.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

namens de werknemers verzoek ik u deze bezorgdheid aan de desbetreffende commissie over te brengen.

Финский

pyytäisin työntekijöiden puolesta, että ilmoittaisitte tämän asiasta vastaavalle valiokunnalle.

Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 2
Качество:

Голландский

op grond van welk artikel of welke bepaling van het reglement hebt u deze brief geschreven?

Финский

minkä artiklan tai säännön perusteella kirjoititte tämän kirjeen?

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:

Голландский

bijlage i, waarin de producten bedoeld in artikel 1 van de overeenkomst worden opgesomd, wordt vervangen door aanhangsel 1 bij deze brief.

Финский

korvataan liite i, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, tämän kirjeen lisäyksellä 1.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Голландский

mag ik u verzoeken mij de ontvangst van deze brief te willen bevestigen en mij mee te delen dat u instemt met de inhoud ervan?hoogachtend,

Финский

olisin kiitollinen jos voisitte vahvistaa saaneenne tämän kirjeen ja ilmaista suostumuksenne sen sisällöstä.vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

bijlage ii, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van de republiek oezbekistan naar de gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 2 bij deze brief.

Финский

korvataan liite ii, jossa luetellaan uzbekistanista euroopan yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 2.

Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

3.2. bijlage ii, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van oekraïne naar de gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 2 bij deze brief.

Финский

3.2 korvataan liite ii, jossa esitetään ukrainasta euroopan yhteisöön suuntautuvan tuonnin määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 2.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

bij deze beschikking en deze brief heeft de commissie inzake een aantal van de maatregelen waartegen in de klachten werd opgekomen, vastgesteld dat zij geen staatssteun vormden, en inzake een aantal andere van deze maatregelen de portugese autoriteiten om inlichtingen verzocht.

Финский

tällä päätöksellä ja tällä kirjeellä komissio on todennut tietyistä kanteluissa esille tuoduista toimenpiteistä, etteivät ne ole valtiontukia, ja tiettyjen muiden tällaisten toimenpiteiden osalta pyytänyt portugalin viranomaisilta tietoja.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

2.2. bijlage ii, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer uit de republiek belarus naar de europese gemeenschap zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 1 bij deze brief.

Финский

2.2 korvataan liite ii, jossa luetellaan valko-venäjän tasavallasta euroopan yhteisöön suuntautuvaa vientiä koskevat määrälliset rajoitukset, tämän kirjeen lisäyksellä 1.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 10
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

bij brief van 22 april 1994 maakten de spaanse autoriteiten de commissie opnieuw attent op de vervalsing van talrijke invoercertificaten van het gatt-contingent. bij deze brief waren de authentieke en de valse stempels en handtekeningen gevoegd.

Финский

espanjan toimivaltaiset viranomaiset vastasivat 11.2.1997 päivätyssä kirjeessään, että ne eivät ole laatineet riidanalaisia otteita ja että otteet olivat näin ollen vääriä.

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

3.3. de bijlage bij protocol c, waarin de kwantitatieve beperkingen voor de uitvoer van oekraïne naar de europese gemeenschap na passieve veredeling in oekraïne zijn opgenomen, wordt vervangen door aanhangsel 3 bij deze brief.

Финский

3.3 pöytäkirjassa c oleva liite, jossa esitetään ukrainan tasavallassa tehtyjen ulkoisten jalostusmenettelyjen jälkeen ukrainan tasavallasta euroopan yhteisöön tapahtuvan tuonnin määrälliset rajoitukset, korvataan tämän kirjeen lisäyksellä 3.

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

3. de bijlagen v, viii (deel b) en x worden vervangen door de bij deze brief gevoegde bijlagen a, b en c, die door onze respectieve diensten zijn goedgekeurd.hoogachtend,

Финский

3. korvataan liitteessä v, liitteessä viii olevan b osan ja liitteen x teksti liitteiden a, b ja c tekstillä, joista yksikkömme ovat sopineet ja jotka ovat liitteenä.vastaanottakaa, arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 5
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

gelet op het bovenstaande kan ik uw mening dat de commissie heeft verzuimd handelend op te treden, niet delen, en vraag ik u deze brief te beschouwen als een standpuntbepaling in de zin van artikel 232 eg".

Финский

ennakkoratkaisu työjäήestyksen 104 artiklan 3 kohta — vastaus, josta ei ole vähäisintäkään perusteltua epäilystä — asetufaen n:o 1408/71 67 artiklan 3 kohta — vakuutus- tai työskentelykausien yhteenlaskeminen työttömyysetuuhien saamiseksi—edellytys vakuutus- tai työskentelykausien täyttymisestä viimeksi sen lainsäädännön mukaisesti, jonka mukaan etuuksia haetaan (viides jaosto) ja

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Голландский

mijnheer de voorzitter, zoudt u zo goed willen zijn het parlement mede te delen op wehee grond en waarom u deze brief geschreven hebt om het bezoek van hedy d'ancona en andere leden van de commissie openbare vrijheden en binnenlandse zaken af te zeggen?

Финский

arvoisa puhemies, voisitteko ystävällisesti kertoa parlamentille, millä perusteella ja miksi kirjoititte tämän kirjeen, jossa peruutitte hedy d'aconan ja muiden kansalaisvapauksien ja sisäasiain valiokunnan jäsenten vierailun?

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Источник: Анонимно

Голландский

3.1. bijlage i, waarin de producten bedoeld in artikel 1 van de overeenkomst worden opgesomd, wordt vervangen door bijlage i bij verordening (eg) nr. 3030/93 (nadere details zijn opgenomen in aanhangsel 1 bij deze brief).

Финский

3.1 korvataan liite i, jossa luetellaan sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet, asetuksen (ey) n:o 3030/93 liitteellä i (lisätietoja on tämän kirjeen lisäyksessä 1).

Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 6
Качество:

Источник: Анонимно

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,878,537 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK