Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wij kunnen u dat niet kwalijk nemen.
ce doit être un record!
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik hoop dat u mij dat niet kwalijk neemt.
si c' est le cas, veuillez m' en excuser.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik hoop dat mijn collega's het mij niet kwalijk nemen als ik uiteenzet waarom dit zo cruciaal is.
je vous demande un peu de patience. permettez-moi d' expliquer simplement l' enjeu crucial que cela représente.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
als ik u verkeerd begrepen heb, dan moet u het mij maar niet kwalijk nemen.
mais il est vrai que la commission ne prépare pas, en ce moment, des propositions qui concerneraient la protection contre le feu dans les habitations privées.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik hoop dat de raadsvoorzitter mij deze harde taal niet kwalijk neemt.
veuillez m'excuser si mes paroles sont dures, vous n'y êtes pour rien.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik hoop daarom dat dit huis het me niet kwalijk neemt als ik mijn spreektijd van vijf minuten wat overschrijd.
j'espère donc que l'assemblée restera patiente si je dépasse un peu les cinq minutes qui me sont imparties.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
neem me niet kwalijk, dominee.
je suis désolée, pasteur.
Последнее обновление: 2016-02-24
Частота использования: 1
Качество:
ik hoop dat u het mij niet kwalijk neemt dat ik u in detail hier niet op kan antwoorden.
j' espère que vous me pardonnerez, mais je ne peux vous fournir une réponse plus détaillée.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik hoop dat alle anderen met wie ik heb samengewerkt het me niet kwalijk nemen dat ik hun naam niet noem; ook hen wil ik bij deze woorden van dank betrekken.
que d’ autres avec lesquels j’ ai travaillé ne m’ en veuillent pas; je pense à eux et je les associe à ces remerciements.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
een opmerking zou ik echter nog willen maken. collega gaibisso moge mij dat niet kwalijk nemen.
maintenant, monsieur le président, il vient d'être acquitté par ordonnance, car la justice italienne reconnaît qu'il y avait volonté de nuire.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
voorzitter, neemt u me niet kwalijk.
monsieur le président, ne le prenez pas de mauvaise part.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
hij zal het mij evenwel beslist niet kwalijk nemen dat ik op twee punten kritiek heb.
toutefois, notre rapporteur voudra bien me permettre de formuler deux critiques.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
"zal mijnheer het mij niet kwalijk nemen als ik hem een raad geef?" vroeg koenraad.
« monsieur me permettra-t-il de lui faire une recommandation ? me demanda conseil.
Последнее обновление: 2014-07-30
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
misschien slechts één puntje van kritiek en mevrouw van lancker zal mij dat niet kwalijk nemen.
j'ai peut-être un petit point à critiquer, et m""-' van lancker m'en excusera.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
ik hoop dat onze com missaris die vandaag in ons midden is mij deze op merking niet kwalijk neemt.
notre europe doit être particulièrement attentive à l'autre europe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
neemt u me niet kwalijk maar dat mag niet weer gebeuren.
désolé, mais cela ne doit plus se reproduire.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
de europese rechtse fractie, neemt u me niet kwalijk...
la droite européenne, excusez-moi...
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik hoop dat de commissaris het me niet kwalijk neemt als ik erop wijs dat het logisch is dat er minder overtredingen worden gerapporteerd uit oostenrijk dan uit bepaalde andere lidstaten.
j' espère que le commissaire ne s' offusquera pas si je fais remarquer que l' on peut s' attendre à ce que l' autriche fasse état de nettement moins d' infractions que d' autres États membres.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
maar, mijnheer de voorzitter, u zult het mij niet kwalijk nemen dat ik enkele kleine nuances wens aan te brengen.
néanmoins, monsieur le président, vous ne m'en voudrez pas d'apporter quelques petites nuances.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
je kunt hen niet kwalijk nemen dat ze achterdochtig zijn omdat er van alles aan de controle mankeert.
je crois que nous devrions suivre son exemple.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: