Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
de eu onderhandelt als een geheel.
l’union européenne négocie comme une seule partie.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
geconcipieerd worden als een geheel en mogen niet worden gewijzigd;
être conçus comme des images à prendre dans leur ensemble sans être modifiés;
Последнее обновление: 2012-04-06
Частота использования: 2
Качество:
het platteland moet als een geheel worden gezien.
la campagne doit être considérée comme une entité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
kon "%s" niet als een geheel getal verwerken
impossible de lire « %s » comme un entier.
Последнее обновление: 2014-08-20
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
die hetzij als een geheel of afzonderlijk worden ingevoerd.
importés ensemble ou séparément.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
(de wijzigingsvoorstellen zijn als één geheel ingediend en behandeld)
(les amendements ont été présentés et votés en bloc)
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
hopelijk kunnen we voor 2012 als een geheel een recessie vermijden.
espérons que nous pourrons éviter une récession générale pour 2012.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
afrika kan dus moeilijk als één geheel worden beschouwd en beoordeeld.
il est donc délicat de l'appréhender, de le regarder, de façon globale et monolithique.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de geformuleerde voorstellen moeten worden gezien als een geheel van keuzemogelijkheden.
les propositions formulées constituent une espèce de menu d'options et peuvent pendant un certain temps donner lieu à des "géométries variables".
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
5.4.1 de jongere generaties beschouwen europa echt als een geheel.
5.4.1 pour les jeunes générations, l'europe en tant qu'entité est une réalité.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
dit alles maakt deel uit van een geheel en moet als dusdanig worden opgenomen.
tout cela fait partie d'un tout, et c'est en tant que tel qu'il doit être intégré.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
die hetzij als een geheel of afzonderlijk worden ingevoerd, van oorsprong uit japan.
importés ensemble ou séparément, et provenant du japon.
Последнее обновление: 2014-11-04
Частота использования: 1
Качество:
wij vormen een geheel, en wat voor de een geldt, geldt ook voor de anderen.
je répète que cette situation est réellement scandaleuse et inacceptable.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
in dat geval worden deze goederen als één geheel beschouwd.
dans ce cas, ces biens seront considérés comme formant un tout.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- de beschouwing van het europese grondgebied als één geheel;
— l'étude du territoire européen considéré comme une seule entité;
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ten tweede is schengen een geheel en moet het als een geheel in het communautaire acquis opgenomen worden.
ensuite, schengen est un tout et il doit être intégré en tant que tel à l'acquis communautaire.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
het komt er echter op aan de commissievoorstellen te behandelen als een geheel dat een middellange-termijnoplossing vormt.
11 s'agit cependant d'examiner les propositions de la commission comme constituant un tout qui présente une solution à moyen terme.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
dit document hadden kunnen worden gesplitst, als één geheel zijn gepresenteerd.
la commission des budgets a estimé que ce point était si important, parce que les deux sujets — l'union soviétique, d'une part, et la roumanie et la bulgarie d'autre part — ont été présentés comme un document unique alors qu'ils auraient manifestement pu être placés distinctement dans le même document.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de aangemelde overeenkomsten moeten gezien hun economische gevolgen als één geheel worden beschouwd.
les accords notifiés doivent être considérés globale ment, en particulier sous l'angle de leurs conséquences économiques.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
deze twee documenten vormen één geheel en moeten niet als op zichzelf staand worden gezien.
ces deux documents forment un tout et ne doivent dès lors pas être dissociés.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество: