Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
wij moeten deze wetgeving niet in twijfel trekken.
nous ne devons pas remettre ce texte en question.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
hoe kunnen ze deze feiten in twijfel trekken?
comment pourraient-ils les contester ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik moet de situatie van vorig jaar echter in twijfel trekken.
mais je dois remettre en question la situation de toute l'année dernière.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
12° zijn zekerheden in twijfel trekken en zich kunnen aanpassen :
12° capacité de se remettre en question et de s'adapter :
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
de commissie blijft de juistheid van deze bewering in twijfel trekken.
il a déclaré, en sa qualité d'ancien marin, qu'il s'inquiétait des conséquences qu'aurait la suppression des ventes hors taxe.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik wil uw gezag als voorzitter van deze vergadering niet in twijfel trekken.
je ne souhaite pas mettre en doute votre autorité en tant que président de cette session.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 3
Качество:
niemand kan de noodzaak van wetgeving op deze twee gebieden in twijfel trekken.
friedrich (ppe). — (de) monsieur le président, nous sommes saisis d'un bon rapport, et je remercie m. lataillade de son travail.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
welke der voordeelen van uwen heer, o mensch! zult gij in twijfel trekken?
lequel donc des bienfaits de ton seigneur mets-tu en doute?
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
de waarheid komt van jouw heer; wees dus niet een van hen die het in twijfel trekken.
la vérité vient de ton seigneur. ne sois donc pas de ceux qui doutent.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
rahvakogu heeft ook tegenstanders, die de politieke onafhankelijkheid van het platform in twijfel trekken.
rahvakogu a aussi ses détracteurs, qui ont contesté son indépendance politique.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
op grond van welke zekerheden kunnen wij de toezeggingen van china dus in twijfel trekken?
alors, au nom de quelles certitudes pouvons-nous mettre en doute les engagements de la chine ?
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
tot jou is de waarheid van jouw heer gekomen, wees dus niet een van hen die het in twijfel trekken.
la vérité certes, t'est venue de ton seigneur: ne sois donc point de ceux qui doutent.
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 1
Качество:
hij is het niet eens met de leden die de door de financiële markten geboden zekerheid in twijfel trekken.
il n'est pas d'accord avec les membres qui ont des doutes sur la sécurité offerte par les marchés financiers.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
mijnheer de voorzitter, uiteraard wil ik de vermogens en de bevoegdheden van de voorzitter niet in twijfel trekken.
monsieur le président, bien entendu je ne veux pas contredire les facultés et pouvoirs de monsieur le président.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
noch ik, noch naar ik meen de heer iversen willen dan ook een verklaring over politieke samenwerking in twijfel trekken.
si nous voulons y remédier, il faudra que nous améliorions sérieusement le soutien aux petits agri culteurs.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de aanbestedende diensten kunnen weliswaar de uit een dergelijke inschrijving afgeleide inlichtingen niet in twijfel trekken, maar blijven
si un pouvoir adjudicateur ne peut pas mettre en cause les renseignements déduits du certificat, il peut néanmoins fixer le niveau de la capacité économique et financière et des capacités techniques requises pour participer à un marché déterminé.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie wil het functioneren van nutsbedrijven niet in twijfel trekken en rekening houden met de specifieke kenmerken van alle sectoren.
sans remettre en cause l'accomplissement de la mission de service publique et en tenant compte des spécificités de chacun des secteurs, la commission estime qu'une démonopolisation doit intervenir dans toute la mesure du possible.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
de ombudsman mag niet interveniëren in een procedure voor de rechter en evenmin de gegrondheid van een rechterlijke beslissing in twijfel trekken.
le médiateur ne peut intervenir dans une procédure engagée devant une juridiction, ni remettre en cause le bien-fondé d'une décision juridictionnelle.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 4
Качество:
blijft een dergelijke reactie uit, dan zal een toenemend aantal burgers de legitimiteit van het europese opbouwproces in twijfel trekken;
il semble impossible, même dans les pays les plus développés dans le domaine de l'accueil des personnes âgées, d'assurer un hébergement pour toutes les personnes âgées dépendantes dans des structures collectives.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
maar er zijn er ook - en tegenwoordig in grote getale - die het nut van de sociale dialoog gewoon in twijfel trekken.
l'émergence d'un niveau communautaire ajoute encore à cette complexité.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество: