Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
hij blijft daartoe al het mogelijke doen.
il poursuit tous ses efforts pour y parvenir.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
het esc zal al het mogelijke doen om deze inspanningen te ondersteunen.
le ces fera ce qui est en son pouvoir pour apporter sa pierre à cet édifice.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
het parlement zal al het mogelijke doen meerjarenbegroting tot en met 2006).
il lui demande également d'assurer la continuité au cours des prochains
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie zal zeker al het mogelijke doen om dit te waarborgen. gen.
la commission jouera sans nul doute pleinement son rôle en œuvrant pour qu'il en soit ainsi.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie zal al het mogelijke doen om dit mededingingsbeleid te laten functioneren.
la commission fera tout son possible pour faire fonctionner cette politique de concurrence.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ik zal al het mogelijke doen om zo snel mogelijk tot een akkoord te komen.
je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour parvenir à un accord le plus rapidement possible.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie zal daarom al het mogelijke doen om deze relatie te blijven bevorderen.
l'harmonisation m'apparaît donc indispensable pour favoriser les échanges et éviter toutes distorsions de concurrence.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie zal al het mogelijke doen om deze adviesraad medio dit jaar op te richten.
la commission déploiera tous ses efforts pour que ce conseil soit établi dès le milieu de cette année.
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество:
ik zal al het mogelijke doen om dat op zo kort mogelijke termijn tot stand te brengen.
c'est à mon avis la bonne voie, car elle souligne une ouverture politique, en même temps qu'elle affirme la volonté politique.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten dat betreuren en al het mogelijke doen om hen te helpen.
on a pu voir se mettre en place un mécanisme de crise, mais pas de véritable politique de l'énergie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de commissie zal al het mogelijke doen om rekening te houden met de legitieme wensen van de grensgebieden.
il existe de nombreux précédents d'accords avec des pays tiers sur la réciprocité des contrôles et de leur application.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de palestijnse autoriteit moet al het mogelijke doen om daden van tenorisme te verhinderen.
je partage l'avis du commissaire marin selon lequel ce parlement doit mettre tout en oeuvre pour garantir les finances des palestiniens et une économie durable.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de europese commissie wil al het mogelijke doen om aan die belemmeringen een eind te maken.
la commission européenne entend faire le maximum pour lever ces obstacles.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten al het mogelijke doen om dit te erkennen en bescherming en compensatie te verlenen.
il faudra mettre tout en œuvre pour remédier à cet état de choses et procurer aide et dédommagement à ceux qui en seront victimes.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
„we moeten al het mogelijke doen om onze voorstellen ingang te doen vinden bij de igc.
«nous devons tout faire pour que la conférence intergouvernementale reprenne nos propositions.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de heer vitalone. (it) wij zullen al het mogelijke doen om op tijd te zijn.
van putten (s). — (nl) j'ai eu la malchance d'être tombée sur le numéro 13 pour ma question et à présent l'heure des questions au conseil se termine déjà.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
wij moeten al het mogelijke doen om de interregionale samenwerking van deze staten te bevorderen, te forceren.
le pays souffre beaucoup encore des conséquences de sa guerre perdue contre l'arménie.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
de deelnemers zullen deze gebruikelijke voorwaarden blijven hanteren en al het mogelijke doen om de gebruikelijke kredietvoorwaarden te handhaven.
les participants continueront de respecter ces modalités et conditions usuelles de crédit et feront tout ce qui sera en leur pouvoir pour les maintenir.
Последнее обновление: 2017-04-08
Частота использования: 1
Качество:
"de lidstaten moeten dringend al het mogelijke doen om hun steunuitgaven te herzien", zei de heer monti.
"les États membres doivent au plus vite faire tout leur possible pour repenser avec discernement leur politique de dépenses au titre des aides", a déclaré m. monti.
Последнее обновление: 2017-04-25
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
laten we vanuit dit parlement al het mogelijk doen.
faisons tout notre possible au sein de ce parlement!
Последнее обновление: 2012-03-21
Частота использования: 2
Качество: