Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
— την δρυση αρχν piαρακολοθηση τωνκρατικν ενισχσεων· και
under the institution-building(‘twinning’) arrangement, eu member stateexperts are providing advice on a longterm basisto the competition and state aid authorities in theacceding and candidate countries.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Η δρυση αρχν ανταγωνισµο piραγ-µατοpiοιθηκε εpiση piολ γργορα.
all thecandidate countries have adopted basic competition laws, taking over the core elements of articles 81 and 82 of the ec treaty, and most ofthem have also established merger control.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
Αυτό συνεpiάγεται ορφέ διακυβέρνηση τύpiου δικτύων οι οpiοίε: δρυση ενό ανώτερου θεσικού piλαισίου και καλύτερη
that is generally denied because that would require more formal institutions, better legitimisation and entail conicts with local governments.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
'Ετσι η (δρυση της Κοινότητας αποτέλεσε τη βάση πιο ευρείας και πιο πλήρους συνεργασίας και, μακροπρόθεσμα, πιο στενής ένωσης μεταξύ των ευρωπαϊκών λαών.
the setting up of the community has thus been the basis for a broader and deeper under standing between the peoples of europe and will, in the long term, make for a closer union between them.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
veil δρυση μιας αντιπροσωπευτικής κυβέρνησης, προς το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την αποφυλάκιση όλων των πολιτικών κρατουμένων, μια πορεία, με λίγα λόγια, προς την ειρηνική συμβίωση μέσα στην ελευθερία και την ανάπτυξη.
but right now the community's role is far from accomplished, for democracy is not yet assured. what we must do is continue to work for, support and visit chile, as various of our number have done on differ ent occasions, to ensure that democracy is really restored as swiftly as possible, with a government, elections and ultimately a return to pluralism and the same genuine democracy that we practise and have fought for on that country's behalf.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
χοντα υπ ψη : τη συνθ κη για την δρυση τη Ευρωπαϊκ Κοιν τητα ( εφεξ καλο µενη « συνθ κη » ) , και ιδ ω το ρθρο 105 Α παρ γραφο 1 και το ρθρο 16 του καταστατικο του Ευρωπαϊκο Συστ µατο Κεντρικ ν Τραπεζ ν και τη Ευρωπαϊκ Κεντρικ Τρ πεζα ( εφεξ καλο µενο « καταστατικ » ) , τον κανονισµ ( ΕΚ ) αριθ .
whereas the ecb shall have recourse to the national central banks ( hereinafter referred to as the « ncbs ') of participating member states for ad hoc authorisation to reproduce banknote designs ; whereas , as a general policy , reproduction of the banknote designs to which this decision refers shall be authorised , inter alia , for education purposes ;
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество: