Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Πρέπει συνεπώς να τονίσουμε τις σχέσεις με τη δημόσια διοίκηση και να χορηγήσουμε στον εργολάβο την εγγύηση που καλύπτει τις δεσμευτικές συμβάσεις έναντι της δημόσιας διοίκησης για να μπορέσει αυτός να εξασφαλίσει τις πληρωμές στους υποπρομηθευτές.
the focus should therefore be placed on the public institutions: contractors should receive guarantees covering onerous contracts with the public authorities, so that they in turn can provide guarantees to subcontractors.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество:
Είναι σωστό να είναι έτσι, αλλά υπενθυμίζουμε ότι, πολύ συχνά, είναι ακριβώς οι συμβάσεις που προέρχονται από τη δημόσια διοίκηση που θέτουν το βασικό εργολάβο σε δύσκολη θέση, όσον αφορά τις πληρωμές στους υπεργολάβους και στους υποπρομηθευτές.
that is right and proper, but let us not forget that it is all too often the public authorities ' contracts themselves that cause the main contractor to have difficulty in paying the subcontractor and suppliers.
Последнее обновление: 2012-03-22
Частота использования: 5
Качество: