Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Συνεργασία σε θέματα επαναπατρισμού
sadarbība izraidīšanas jomā
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
δ) πληροφορίες σχετικά με θέματα επαναπατρισμού.
a) agrīnās brīdināšanas sistēmu par nelegālas imigrācijas un tās veicināšanas tīkliem;b) imigrācijas sadarbības koordinatoru tīklu;
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
δ) ενδεχομένως, τους όρους επαναπατρισμού του εργαζόμενου.
-pierādījumiem par darba līguma vai darba attiecību pastāvēšanu un saturu,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Μακροπρόθεσμα:-Απλούστευση των διαδικασιών επαναπατρισμού των ανθρωπίνων σορών.
-mudinājums izpētīt un attīstīt dns analīžu līdzekļus, kā arī dažām eiropas laboratorijām specializēties upuru identificēšanā.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
ενέργειες που διευκολύνουν την οργάνωση και την εφαρμογή εθνικών προγραμμάτων ή πρωτοβουλιών εκούσιου επαναπατρισμού
darbības, kas atvieglo valstu iniciatīvu vai programmu organizēšanu un īstenošanu brīvprātīgas atgriešanās jomā;
αριθμός χρηστών πληροφοριών και υπηρεσιών παροχής συμβουλών σχετικά με πρωτοβουλίες ή προγράμματα εκούσιου επαναπατρισμού
personu skaits, kas izmanto informāciju un konsultāciju pakalpojumus par brīvprātīgas atgriešanās iniciatīvām vai programmām;
στ) παρέχει στα κράτη μέλη την αναγκαία στήριξη για την οργάνωση κοινών επιχειρήσεων επαναπατρισμού.
tās ziņo aģentūrai par šiem ārējo robežu operatīvajiem jautājumiem, ko risina ārpus aģentūras.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
2. Οι πληροφορίες σχετικά με τα εν λόγω εθνικά προγράμματα επαναπατρισμού αφορούν ειδικότερα τα ακόλουθα:
-institūcijas, kas atbildīgas par programmas izpildi, t. i., nevalstiskās un/vai starptautiskās organizācijas,-programmas darbības joma, t. i., personas, uz kurām tā attiecas,
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Αυτό συνεπάγεται ότι οι οικογένειες των θυμάτων πρέπει να αντιμετωπίζουν την πολυπλοκότητα των διαδικασιών και το κόστος του επαναπατρισμού.
mirušo identifikācija ir nepieciešams priekšnosacījums to repatriēšanai. komisija šajā sakarā mudinās veikt tādu efektīvu līdzekļu izpēti un attīstīšanu, kas ļautu veikt dns analīzes un kas nebūtu tik dārgi kā pašreizējie.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Η πρακτική επαναπατρισμού των εκφρασμένων σε εθνικές νομισματικές μονάδες τραπεζογραμματίων στην εκδούσα κεντρική τράπεζα δεν εφαρμόζεται στα τραπεζογραμμάτια ευρώ.
uz euro banknotēm neattiecas parastā prakse, ka nacionālās valūtas vienībās denominētas banknotes nonāk atpakaļ centrālajā bankā, kas tās emitējusi.
Последнее обновление: 2014-11-10
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
Το άρθρο 13 παράγραφος 5 δεν επηρεάζει την εσωτερική κατανομή εξουσιών μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της για τη σύναψη συμφωνιών επαναπατρισμού.
panta 5. punkts neierobežo tiesību iekšējo sadali starp kopienu un tās dalībvalstīm atpakaļuzņemšanas līgumu noslēgšanai.
Последнее обновление: 2014-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
ένδειξη των δημοσίων πόρων που όντως δαπανήθηκαν για μέτρα υποδοχής, διαδικασίες ασύλου, ένταξης και εκούσιου επαναπατρισμού από την αρχή του 2003,
norādes par pašreizējo valsts līdzekļu izmantojumu uzņemšanai, patvēruma piešķiršanas procedūrām, integrācijai un brīvprātīgas atgriešanās pasākumiem, sākot no 2003. gada sākuma;
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
2. Σε περιπτώσεις αναγκαστικού επαναπατρισμού, τα κράτη μέλη εξετάζουν τους επιτακτικούς ανθρωπιστικούς λόγους που ενδέχεται να καθιστούν αδύνατο ή παράλογο τον επαναπατρισμό σε συγκεκριμένες περιπτώσεις.Άρθρο 23
23. pants1. dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus attiecībā uz uzturēšanās apstākļiem personām, kas ir baudījušas pagaidu aizsardzību un sava veselības stāvokļa dēļ nevar ceļot, piemēram, ja ārstēšanās pārtraukuma gadījumā varētu rasties nopietnas nelabvēlīgas sekas. personas neizraida tik ilgi, kamēr turpinās šis stāvoklis.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:
Источник:
Εξεύρεση βιώσιμων λύσεων επαναπατρισμού για την ενσωμάτωση των μειονοτικών κοινοτήτων των Ρομ που ζουν σε στρατόπεδα, υπό επικίνδυνες συνθήκες, και για τις ομάδες εσωτερικά εκτοπισθέντων ατόμων που ζουν σε ανεπίσημα κέντρα.
rast ilgtspējīgu repatriācijas risinājumus to čigānu minoritātes kopienu integrācijai, kuras dzīvo nometnēs, kurās ir bīstami dzīves apstākļi, un valsts iekšienē pārvietoto grupām, kas dzīvo neoficiālos centros.
Последнее обновление: 2014-11-07
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
— να αντιμετωπίζονται οι συνέπειες των μετακινήσεων πληθυσμών (προσφύγων, εκτοπισθέντων και επαναπατριζομένων) οι οποίες έχουν προκληθεί από θεομηνίες ή από τον άνθρωπο και να διεξάγονται δράσεις επαναπατρισμού,
— cīnīties ar iedzīvotāju pārvietošanās sekām (bēgļi, pārvietotās personas un repatrianti), ko radījušas dabas vai cilvēka darbības radītas katastrofas, un īstenot palīdzības plānus, lai palīdzētu repatriantiem atgriezties izcelsmes valstī un no jauna tajā iekārtoties,
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник:
3. Η χώρα υποδοχής και η eufor συνεργάζονται στον μέγιστο βαθμό με σκοπό τον έγκαιρο επαναπατρισμό του θανόντος προσωπικού της eufor.
eufor drošība un militāra policija1. eufor ir tiesīgs veikt vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu savu objektu aizsardzību pret jebkādu uzbrukumu un ārēju iejaukšanos, tostarp to objektu aizsardzību, kurus izmanto mācībām.
Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 4
Качество:
Источник: