Вы искали: ηδυνηθησαν (Греческий - Румынский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Greek

Romanian

Информация

Greek

ηδυνηθησαν

Romanian

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Греческий

Румынский

Информация

Греческий

Και βλεπομεν οτι δια απιστιαν δεν ηδυνηθησαν να εισελθωσι.

Румынский

vedem dar că n'au putut să intre din pricina necredinţei lor.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

και παρεκαλεσα τους μαθητας σου δια να εκβαλωσιν αυτο, και δεν ηδυνηθησαν.

Румынский

am rugat pe ucenicii tăi să -l scoată, şi n'au putut.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Συνετριψα αυτους και δεν ηδυνηθησαν να ανεγερθωσιν επεσον υπο τους ποδας μου.

Румынский

Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Και εφερα αυτον προς τους μαθητας σου, αλλα δεν ηδυνηθησαν να θεραπευσωσιν αυτον.

Румынский

l-am adus la ucenicii tăi, şi n'au putut să -l vindece.``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Και συνετελεσα αυτους, και δεν ηδυνηθησαν να ανεγερθωσιν και επεσον υπο τους ποδας μου.

Румынский

Îi nimicesc, îi zdrobesc, de nu se mai scoală; cad subt picioarele mele.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Και δεν ηδυνηθησαν να πιασωσιν αυτον απο λογου εμπροσθεν του λαου, και θαυμασαντες δια την αποκρισιν αυτου εσιωπησαν.

Румынский

nu l-au putut prinde cu vorba înaintea norodului; ci, miraţi de răspunsul lui, au tăcut.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Επειδη δεν ηδυνηθησαν να καμωσιν αυτο εν τω καιρω εκεινω, διοτι οι ιερεις δεν ησαν αρκετα ηγιασμενοι και ο λαος δεν ητο συνηγμενος εν Ιερουσαλημ.

Румынский

căci nu puteau fi prăznuite la vremea lor, pentrucă preoţii nu se sfinţiseră în număr destul de mare şi poporul nu se adunase la ierusalim.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Και οπου πιαση αυτον σπαραττει αυτον, και αφριζει και τριζει τους οδοντας αυτου και ξηραινεται και ειπον προς τους μαθητας σου να εκβαλωσιν αυτο, αλλα δεν ηδυνηθησαν.

Румынский

oriunde îl apucă, îl trînteşte la pămînt. copilul face spumă la gură, scrîşneşte din dinţi, şi rămîne ţapăn. m'am rugat de ucenicii tăi să scoată duhul, şi n'au putut.``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

τους δε Ιεβουσαιους, τους κατοικουντας την Ιερουσαλημ, οι υιοι Ιουδα δεν ηδυνηθησαν να εκδιωξωσιν αυτους αλλα κατοικουσιν οι Ιεβουσαιοι μετα των υιων Ιουδα εν τη Ιερουσαλημ εως της ημερας ταυτης.

Румынский

fiii lui iuda n'au putut izgoni pe iebusiţii cari locuiau la ierusalim; şi iebusiţii au locuit cu fiii lui iuda la ierusalim pînă în ziua de azi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Δεν εξευρετε τι επραξα εγω και οι πατερες μου εις παντας τους λαους της γης; ηδυνηθησαν οι θεοι των εθνων της γης να λυτρωσωσι τους τοπους αυτων εκ της χειρος μου;

Румынский

nu ştiţi ce am făcut noi, eu şi părinţii mei, tuturor popoarelor celorlalte ţări? dumnezeii neamurilor acestor ţări au putut ei să le izbăvească ţările din mîna mea?

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

αλλ' εκ των τεκνων εκεινων των εναπολειφθεντων εν τη γη, τους οποιους οι υιοι Ισραηλ δεν ηδυνηθησαν να εξολοθρευσωσιν, επι τουτους ο Σολομων επεβαλε φορον εως της ημερας ταυτης.

Румынский

pe urmaşii lor, cari mai rămăseseră după ei în ţară şi pe cari copiii lui israel nu -i putuseră nimici cu desăvîrşire, solomon i -a luat ca robi de corvoadă, şi aşa au fost pînă în ziua de astăzi.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Δια τουτο εξηφθη η οργη του Κυριου κατα του Αμασιου και απεστειλε προς αυτον προφητην και ειπε προς αυτον, Δια τι εξεζητησας τους θεους του λαου, οιτινες δεν ηδυνηθησαν να ελευθερωσωσι τον λαον αυτων εκ της χειρος σου;

Румынский

atunci domnul s'a aprins de mînie împotriva lui amaţia, şi a trimes la el pe un prooroc, care i -a zis: ,,pentruce ai căutat pe dumnezeii poporului acestuia, cînd ei n'au putut să-şi izbăvească poporul din mîna ta?``

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

Και εξηφθη ο θυμος του Κυριου κατα του Ισραηλ, και παρεδωκεν αυτους εις την χειρα των λεηλατιστων, και ελεηλατησαν αυτους και επωλησεν αυτους εις την χειρα των εχθρων αυτων κυκλω, ωστε δεν ηδυνηθησαν πλεον να σταθωσι κατα προσωπον των εχθρων αυτων.

Румынский

domnul s'a aprins de mînie împotriva lui israel. el i -a dat în mînile unor prădători cari i-au prădat, i -a vîndut în mînile vrăjmaşilor lor dejurîmprejur, şi nu s'au mai putut împotrivi vrăjmaşilor lor.

Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:

Греческий

ότι, υπό αυτές τις συνθήκες, οι κανονικοί μηχανισμοί του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 δεν ηδυνήθησαν να συνεχίσουν το ρόλο τους με την επιθυμητή αποτελεσματικότητα-ότι, κατά συνέπεια, είναι απαραίτητη για μερικά έτη η προσφυγή στους κατ'εξαίρεση εφαρμοζομένους κανόνες, σε περιπτώσεις αισθητής ανόδου ή πτώσεως των τιμών και σε περιπτώσεις απειλής σοβαρών διαταραχών, λόγω των εισαγωγών-

Румынский

întrucât regulamentul consiliului (cee) nr. 805/68 din 27 iunie 1968 de organizare comună a pieţei în sectorul cărnii de vită3, modificat ultima dată de regulamentul (cee) nr. 568/764 cuprinde un regim al preţurilor şi un regim al schimburilor destinate îndeosebi stabilizării pieţelor şi asigurării unui nivel de viaţă echitabil pentru populaţia agricolă interesată;întrucât situaţia de pe piaţa cărnii de vită a fost marcată în ultimii de ani de o criză dublată de o creştere a preţurilor ce a influenţat atât dezvoltarea consumului, cât şi a producţiei; întrucât ulterior această situaţie a determinat o răsturnare a preţurilor de piaţă, agravată de importurile masive;

Последнее обновление: 2008-03-04
Частота использования: 3
Качество:

Источник: Анонимно

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,794,702,781 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK