Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
men midjaniterne solgte ham i Ægypten til faraos hofmand potifar, livvagtens Øverste.
ndërkaq madianitët e shitën jozefin në egjipt dhe ia shitën potifarit, oficer i faraonit dhe kapiten i rojeve.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da kaldte israels konge på en hofmand og sagde: "hent hurtig mika, jimlas søn!"
atëherë mbreti i izraelit thirri një eunuk dhe i tha: "sill menjëherë mikajahun, birin e imlahut".
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
imidlertid hørte Ætioperen ebed melek, en hofmand i kongens palads, at jeremias var kastet i cisternen; og da kongen var i benjaminsporten,
por ebed-meleku, etiopiasi, një eunuk që rrinte në shtëpinë e mbretit, dëgjoi që jeremian e kishin vënë në sternë. ndërsa mbreti rrinte ulur te porta e beniaminit,
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da josef var bragt ned til Ægypten, blev han af ismaeliterne, der havde bragt ham derned, solgt til faraos hofmand potifar, livvagtens Øverste, en Ægypter.
ndërkaq jozefi u çua në egjipt; dhe potifari, oficeri i faraonit dhe kapiten i rojeve, një egjiptas, e bleu nga ismaelitët që e kishin sjellë atje.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
og kongen bør overdrage folk i alle sit riges dele det hverv at samle alle unge, smukke jomfruer og sende dem til fruerstuen i borgen susan og der lade dem stille under opsyn af kongens hofmand hegaj, som vogter kvinderne; lad dem så gennemgå skønhedsplejen,
mbreti le të caktojë në tërë krahinat e mbretërisë së tij komisarë, të cilët të mbledhin tërë vajzat e virgjëra të hijshme në qytetin e suzës, në shtëpinë e grave nën mbikqyrjen e hegait, eunukut të mbretit dhe rojtar i grave, që do t'u japë atyre melhemet për t'u pastruar.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
da nu tiden kom til, at ester, en datter af abihajil, der var farbroder til mordokaj, som havde taget hende til sig i datters sted, skulde gå ind til kongen, krævede hun ikke andet, end hvad hegaj, den kongelige hofmand, som vogtede kvinderne, rådede til. og ester vandt yndest hos alle, som så hende.
kur i erdhi radha për të shkuar te mbreti esterit, bijës së abihailit, ungji i mardokeut, që e kishte marrë me vete si bijën e tij, ajo nuk kërkoi asgjë veç asaj që i tregoi hegai, eunuku i mbretit, rojtari i grave. dhe esteri fitoi simpatinë e të gjithë atyre që e shihnin.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: