Вы искали: what time did you wake up in the morning (Датский - Голландский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Danish

Dutch

Информация

Danish

what time did you wake up in the morning

Dutch

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Датский

Голландский

Информация

Датский

as your average basic salary and your number of years » service increases , your benefits build up in the dbs .

Голландский

as your average basic salary and your number of years » service increases , your benefits build up in the dbs .

Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:

Датский

»rabin, du er vor generations helt,« råbte de hundredtusind overvejende unge mennesker til ham denne sidste gang, han trådte offentligt frem, og så istemte yitzhak rabin, som ingen nogensinde havde set synge offentligt, den sang, der blev skrevet i 1967 efter den arabisk-israelske krig, sangen om fred. og han sang med dem: »let the sun rise and give the morning light. the purest of prayers will not bring us back him, whose candle has been snuffed out and who was buried in the dust. bitter tears will not wake him up, will not bring him back. nobody will return us from the deep pit of darkness. neither the victory cheer nor songs ofpraise will help. so sing the song of peace. don't whisper a prayer, it's better to sing a song of peace with a great shout.« yitzhak rabin er ikke død forgæves. morderens kugler kunne dræbe ham, men hans vision om fred vil de ikke udviske, ikke i hans land, ikke i de arabiske lande og ikke i verden.

Голландский

„rabin, jij bent de held van onze generatie!", riepen de honderdduizend meest jonge mensen hem toe bij zijn laatste optreden, en toen sloot yitzhak rabin, die nog nooit iemand in het openbaar had horen zingen, zich aan bij het lied dat zij aanhieven en dat in 1967 na de arabisch-israelische oorlog werd geschreven, het lied van de vrede. met de menigte zong hij: „let the sun rise and give the morning light. the purest of prayers will not bring us back him, whose candle has been snuffed out and who was buried in the dust. bitter tears will not wake him up, will not bring him back. nobody will return us from the deep pit of darkness. neither the victoiy cheer nor songs of praise will help. so sing the song of peace. don't whisper a prayer, it's better to sing a song of love with a great shout".

Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:

Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.

Получите качественный перевод благодаря усилиям
7,786,479,500 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK