Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
don't judge a book by its cover
no juzguéis un libro por su cubierta
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
we urge you to read the vacancy notice carefully .
we urge you to read the vacancy notice carefully .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
what do we like to do?
¿qué nos gusta hacer?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
mum i'd like to fuck.
no recuerda primero una mama a la que me gustaría tirar
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
beskrivelse af ændringer@ option: check set the document to read- only
descripción de lo que ha cambiado@option: check set the document to read-only
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- "i like to boogie."
me encanta la vida nocturna. - me gusta bailar.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
beskrivelse af ændringer@ option: check set the document to read- only
descripción de lo que se ha modificado@option: check set the document to read-only
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
"mom i'd like to fuck."
"mamacita, quiero joderte".
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование
as a reflection of our appreciation, we would like to offer you this.
como muestra de nuestro aprecio, le queremos ofrecer esto.
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
the commission would like to emphasize, however, that this conclusion should not be seen as an attempt on its part to impose on the uk authorities the use of a particular valuation method.
the commission would like to emphasize, however, that this conclusion should not be seen as an attempt on its part to impose on the uk authorities the use of a particular valuation method.
Последнее обновление: 2014-10-23
Частота использования: 1
Качество:
indlæser information om fejl% 1 fra% 2... @ action: button let the user to choose to read the main report
cargando información acerca del fallo %1 desde %2.... @action: button let the user to choose to read the main report
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
take the opportunity to ask questions and obtain the information you need to help you for an opinion of whether the position and the ecb is where you would like to be .
take the opportunity to ask questions and obtain the information you need to help you for an opinion of whether the position and the ecb is where you would like to be .
Последнее обновление: 2011-10-23
Частота использования: 1
Качество:
- så må det være milfer. - ja, mums i'd like to fuck.
debe ser maqt mama a las que quiero tirar
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
deletion of definition of « postal money orders » in the agreement 3.1 in the context of the reference in directive 2007/64/ ec5 to « postal money orders » as defined by the universal postal union, the ecb would like to point out that the 2008 version of the agreement does not contain any definition of « postal money orders », contrary to the previous version of the agreement which was adopted in 2004 and which was in force at the time when directive 2007/64/ ec was adopted.
supresión de la definición de giro postal en el acuerdo 3.1 en relación con la referencia de la directiva 2007/64/ ce5 a los giros postales según los define la unión postal universal, el bce advierte que la versión del acuerdo de 2008 no incluye una definición de giro postal, a diferencia de la anterior versión del acuerdo, que se adoptó en 2004 y estaba en vigor cuando se adoptó la directiva 2007/64/ ce.
Последнее обновление: 2012-03-19
Частота использования: 3
Качество:
Несколько пользовательских переводов с низким соответствием были скрыты.
Показать результаты с низким соответствием.