Вы искали: basislovgivningen (Датский - Финский)

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Danish

Finnish

Информация

Danish

basislovgivningen

Finnish

 

От: Машинный перевод
Предложите лучший перевод
Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Датский

Финский

Информация

Датский

som et grundlag for basislovgivningen om, hvad eu vil være i fremtiden, er den et meget godt dokument.

Финский

jos sitä tarkastellaan perustavana lakina sille, millainen euroopan unioni on tulevaisuudessa, se on erittäin hyvä asiakirja.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Датский

hr. formand, jeg vil sige, at basislovgivningen hos os faktisk er i orden, idet alle medlemsstater i den europæiske union har underskrevet europarådets menneskerettighedsaftale.

Финский

. arvoisa puhemies, haluan todeta, että lainsäädäntöperusta meillä on todellakin kunnossa, sikäli että kaikki euroopan unionin jäsenmaat ovat euroopan neuvoston ihmisoikeussopimuksen osapuolia.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Датский

basislovgivningen og lovforslaget skulle tilsammen betegnes »fødevarelov (kontrol og salg) 1996-2005 (artikel 2)«.

Финский

peruslainsäädännön ja ehdotetun lain yhdistelmästä olisi käytettävä ilmausta ”elintarvikkeiden valvontaa ja myyntiä vuosina 1996–2005 koskevan lain 2 artikla”.

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Датский

det vil altså sige, at man ikke sender basislovgivningen til høring, men derimod de supplerende aspekter, ikke de regler, der fastlægger dialogen, men spørgsmålet om, hvordan den allerede fastsatte dialog kan forbedres.

Финский

toisin sanoen, meitä ei kuultu perussääntöjen osalta, mutta kylläkin niihin liittyvien lisänäkökohtien osalta; meitä ei kuultu vuoropuhelun perustana olevien sääntöjen osalta, mutta kylläkin sen osalta, kuinka tätä jo luotua vuoropuhelua voidaan vahvistaa.

Последнее обновление: 2012-03-23
Частота использования: 2
Качество:

Датский

formanden for miljøudvalget i repræsentanternes hus i cypern har ved brev af 15. september 2005 i henhold til ef-traktatens artikel 95, stk. 5, meddelt den europæiske union et lovforslag fra 2005 om ændring af lovene om fødevarer (kontrol og salg) 1996-2005 (i det følgende benævnt »basislovgivningen«), ifølge hvilket genetisk modificerede fødevarer i supermarkeder skal anbringes på særlige, specielt indrettede steder på hylder adskilt fra ikke genetisk modificerede fødevarer (i det følgende benævnt »lovforslaget«) som en undtagelse fra bestemmelserne i europa-parlamentets og rådets forordning (ef) nr. 1829/2003 [1] og (ef) nr. 1830/2003 [2].

Финский

kyproksen edustajainhuoneen ympäristövaliokunnan puheenjohtaja antoi 15. syyskuuta 2005 päivätyllä kirjeellään ey:n perustamissopimuksen 95 artiklan 5 kohdan mukaisesti euroopan unionille tiedoksi kyproksessa vuonna 2005 tehdyn lakiehdotuksen, jonka tavoitteena on muuttaa elintarvikkeiden valvontaa ja myyntiä vuosina 1996–2005 koskevia lakeja (niin sanottua peruslainsäädäntöä) siten että muuntogeeniset elintarvikkeet velvoitetaan sijoittamaan suurmyymälöissä niille varattuun erityiseen paikkaan hyllyille, jotka ovat erillään muista kuin muuntogeenisistä tuotteista (jäljempänä ’lakiehdotus’), näin poiketen siitä, mitä on säädetty euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksissa (ey) n:o 1829/2003 [1] ja (ey) n:o 1830/2003 [2].

Последнее обновление: 2014-11-06
Частота использования: 1
Качество:

Получите качественный перевод благодаря усилиям
8,032,024,425 пользователей

Сейчас пользователи ищут:



Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее. OK