Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
kontraktmæssig arbejdstid (fuldtids- eller deltidsansættelse)
sopimuksen mukainen työaika (koko- tai osa-aikainen)
Последнее обновление: 2014-11-18
Частота использования: 1
Качество:
— overholdelse af reglerne om deltidsansættelse og tidsbegrænset ansættelse
– osaaikatyötä ja määräaikaisia työsopimuksia koskevan lainsäädännön noudattaminen
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 2
Качество:
regionsudvalget hilser derfor den nye rammeaftale ammeaftale om deltidsansættelse velkommen.
alueiden komitea ilmaiseekin tyytyväisyytensä uuteen osaaikatyötä koskevaan puitesopimukseen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
(eØf) delsesområde til atypiske arbejdskontrakter (herunder kontrakter om deltidsansættelse).
1.3.197 talous ja sosiaalikomitean omaaloitteinen lausunto uuden teknologian käyttöönoton vaikutuksista työllisyystilanteeseen.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ledige stillinger og alle nye job vil systematisk blive gennemgået for at undersøge, om de egner sig for deltidsansættelse.
avointen työpaikkojen ja uusien tointen soveltuvuus osa-aikaiseksi työksi arvioidaan järjestelmällisesti.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
i belgien er arbejdstagere, som ændrer deres ansættelseskontrakter til deltidsansættelse, berettigede til arbejdsløshedsydelser plus et tilskud fra deres arbejdsgiver, hvis der ansættes en yngre arbejdstager.
belgiassa työntekijät, jotka muuttavat työsopimuksensa osaaikaisiksi, saavat työttömyyskorvausta sekä palkanlisän työnantajaltaan, jos nuori henkilö palkataan työhön.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
denne dag skulle sagsøgeren i hovedsagen på grund af sin deltidsansættelse ¡kke have arbejdet i virksomheden, hvis hun ¡kke havde deltaget i dette kursus.
jos pääesion kentaja ei olisi ollut koulutuksesse, hän ei ose-eikeisuutense vuoksi olisi tuone päivänä työskennellyt yrityksessä.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
den 2. februar 2000 godkendte kommissionen en støtteordning i form af nedsættelse af de sociale bidragfor italienske virksomheder i alle sektorer, som inden den 30. juni 2000 har indgået tidsubegrænsedekontrakter om deltidsansættelse af ledige.
komissio hyväksyi 2. helmikuuta 2000 italian sosiaaliturvamaksujen alennuksia koskevan tukiohjelman.alennuksia voidaan myöntää kaikkien alojen yrityksille, jotka ennen 30. kesäkuuta 2000 ovat tehneettyöttömien kanssa osa-aikaisia tai toistaiseksi voimassa olevia työsopimuksia.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
ifølge denne definition er det tilstrækkeligt til at klassificere de luxembourgske regler om deltidsansættelse og tidsbegrænset ansættelse som begrænsning af den frie udveksling af tjenesteydelser, hvis de er strengere end de regler, der gælder i udstationeringslandet, og dermed gør leveringen af tjenesteydelser
32tämän määritelmän perusteella kyseessä on ey 49 artiklassa tarkoitettu palvelujen tarjoamisen vapauden rajoitus, jos luxemburgin osaaikatyötä ja määräaikaisia työsopimuksia koskeva lainsäädäntö on tiukempi kuin lähettävässä jäsenvaltiossa voimassa oleva ja tekee siten palvelujen tarjoamisen luxemburgissa
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
vi siger ja til en udvidelse af tertiærsektoren, men de nye arbejdsformer med deltidsansættelse, atypisk og midlertidigt arbejde skal deles med mændene, uden at der gives afkald på fremskridt på dette område, selv om euroens indførelse skal forberedes.
tarvitaan joustavaa järjestelmää, joka sisältää mahdollisuuden asteittaiseen siirtymiseen ammatillisesta elämästä toiseen elämään, jossa ehkä edelleen ollaan aktiivisia esim. aatteellisesti, mutta kuitenkin käytettävissä yhteiskunnan resurssina.
Последнее обновление: 2014-02-06
Частота использования: 1
Качество:
desuden hedder det i punkt 7 i fællesskabspagten om arbejdstagernes grundlæggende arbejdsmarkedsmæssige og sociale rettigheder bl.a., at etableringen af det indre marked skal føre til en forbedring af arbejdstagernes leve- og arbejdsvilkår inden for det europæiske fællesskab. dette skal opnås ved indbyrdes tilnærmelse på et stadigt stigende niveau af disse vilkår, bl.a. med hensyn til sådanne former for arbejde som tidsbegrænset ansættelse, deltidsansættelse, vikaransættelse og sæsonarbejde.
työntekijöiden sosiaalisia perusoikeuksia koskevan yhteisön peruskirjan 7 kohdassa todetaan muun muassa, että sisämarkkinoiden toteuttamisen on johdettava työtekijöiden elin- ja työolojen kohentumiseen euroopan yhteisössä. tähän päästään yhdenmukaistamalla näissä oloissa tapahtuvaa kehitystä, erityisesti sellaisten työmuotojen osalta kuin määräaikainen sopimussuhteinen työ, osa-aikainen työ, vuokratyö ja kausityö.
Последнее обновление: 2014-11-17
Частота использования: 1
Качество: